Атакую tradutor Turco
39 parallel translation
Я сам атакую короля.
Kralla savaşacağım.
Нет, я не управляю системой, я всего лишь атакую её своими "бомбами".
Hayır, Sistemi çalıştıran be değilim, Ben sistemi bombalıyorum.
Атакую.
Yakaladım!
Эй! Что ты делаешь, парень, когда я атакую в танке?
Deponun üzerinde tıkladığımda ne yapacaksın adamım?
Я атакую.
Hedefe kilitlendim.
Они все будут уничтожены, если я атакую.
Ben saldırınca hepsi yanacak!
Атакую!
Şunu tutun!
Есть какие-то идеи, сколько дерьма на меня выльют сверху, если я атакую его в прямом эфире?
Canlı yayında ona saldıracak olursam yukardan neler yağar başıma, bir fikrin var mı?
Король беззащитен, я атакую с тыла.
Kral savunmasız!
Всё, атакую Сибирь.
Sibirya'ya saldırıyorum.
Я атакую тебя всем, что имею.
Seni etkilemek için tüm cazibemi kullanacağımdır.
Атакую! Прекрасно!
Başlıyorum!
О! Я атакую их... дополнительными примечаниями.
Onlara ekstra bilgilerle saldırıyorum.
Я достаю свой трехсильный меч Дюкейна и атакую полукругом.
Artı üç Duquesne kılıcımı çekiyorum ve 180 derecelik bir açıyla saldırıyorum.
Я бегу к Пирсу с обнаженным палашом и атакую его...
Kılıcımı çekip Pierce'a doğru koşuyorum... -... ve onun- -
Я ненавижу Дженнифер Баркли. Когда я пойду в этот центр для пожилых, я выйду на сцену и злобно её атакую.
Yaşlı heyetine gittiğim zaman, sahneye çıkacağım, ve ona alçakça saldıracağım.
Что нам делать? Думаю, я его атакую.
- Bir dakika kaldı.
Если я слишком сильно атакую, это потому что мои чувства сильны.
Güçlü görünüyorsam eğer, güçlü hissettiğim içindir.
Ты должна была защищаться, пока я атакую
- Ben saldırırken senin savunman lazımdı.
Атакую флагман. Сэр, я это уже видел.
Hocam, bunu zaten izledim.
Прикрой меня! Я атакую!
Koru beni, aşağıya iniyorum.
Атакую!
- Saldırın!
Атакую так близко от начального пункта, как это только возможно.
Değişkenleri ortadan kaldırırdım. Çıkış noktasına veya varış yerine olabildiğince yaklaşırdım.
Атакую, но свежепризванным топающим искровурдалаком.
Biçim değiştirici olmadan yapamaz. Çoktan oynandı bile. Bu göt oğlanı artık hamlesini yapmalı.
Я атакую, ты свернешь, и нападем вместе.
Ben ileri giderken sen döneceksin. Daha sonra da birlikte saldıracağız.
Атакую на счет три...
Saldır, üç...
Я атакую Вижена, а вы к джету.
- Ben Vision'u alacağım.
Я атакую тебя, Буш... Самой большой змеей, какую ты можешь себе представить.
"... şimdiye kadar gördüğün en büyük pitonla kukuna saldıracağım. "
Потому что я атакую снизу вверх.
Çünkü aşağıdan saldırırım.
Серия ударов, типа я атакую тебя.
Kombo vur, sana vuracağım.
Я их атакую, а ты...
Onları yanıma çekiyorum, sen de...
Если они атакую в боевом порядке, мы прыгаем на них с деревьев.
Düzenli halde saldırırlarsa onları ormanda öldürürüz.
Чего вы могли достичь, атакую толианцев?
Tholianlarla savaştan ne kazandın?
Атакую!
Fox two!
Итак, я атакую.
- Saldırıyorum.
Я атакую его!
Kara Surat'a saldırıyorum!
Я атакую Черное Лицо! Это критический удар.
Kritik vuruş.
Я атакую, ты уворачиваешься.
Ben saldıracağım, sen saldırıdan kaçınacaksın.
Потом атакую Старшезверем, погоди. Погоди, стой.
Pekâla, beşinci mana kartımı oynayacağım.