Банкротство tradutor Turco
94 parallel translation
Ты знаешь, что будет? Банкротство, скандал и тюрьма.
İflas, skandal ve hapis.
Хозяин в тюрьме за преднамеренное банкротство.
Patronu hapishanede. Hileli iflas suçundan.
Если "Фараон" и его груз утонули, тогда банкротство неизбежно.
Eğer Firavun ve kargosu battıysa, iflas kaçınılmaz olur.
Соединенные Штаты объявляли банкротство 9-ого марта 1933, в этой точке США начали брать ссуды от частной неправительственной корпорации, названной "Федеральная Резервная система".
Amerika Birleşik Devletleri 9 Mart 1933'te iflas ettiğini açıkladı Bu tarihten itibaren ABD, hükümete bağlı olmayan özel bir kurumdan borç almaya başladı : "Merkez Bankası".
Настоящая книга показывает, что лесопилка медленно сползает в банкротство - под чутким руководством Кэтрин.
Gerçek defter, fabrikanın yavaşça iflasın eşiğine gelişini gösteriyor,... Catherine tarafından zekice planlanmış.
Где книга, из которой явствует банкротство?
İflasın yazdığı defter nerede?
Где книга, которая предвещает банкротство?
İflasın yazdığı defter nerede?
Банкротство группы Канта привело к насильственным демонстрациям.
Kant Şirketler Grubu'nun iflası şiddet olaylarına yol açtı.
Банкротство - вещь непредсказуемая.
- İflas işleri hiç belli olmuyor.
Четыре очень назойливых и нахальных человека, это банкротство и... клянусь Богом, я готов ползти к твоим родителям на коленях до самого
Şehre gelmiş şu insanlar var. Israrcı ve can sıkıcı dört kişi. Şu lanet iflas için geldi.
Банкротство.
İflas.
Потом были скандал, банкротство, нищета и позор моя жена и её мать решили, что лучше всего будет вернуться сюда.
Skandalı, iflası, rezilliği kabullendikten sonra Karımın annesi ve ben buraya taşınmanın en dogru yol olduğuna karar verdik.
"Банкротство на большой высоте."
"Yüksek İrtifada İflas."
Банкротство просто единственный выход.
- Harika! Canı cehenneme.
Банкротство, Макс.
- İflas, Max.
Да, вот именно, так и называйте, не банкротство, а техническая процедура.
Evet, doğru... Basit bir teknik prosedür.
- А банкротство, да? - Техническая процедура.
Teknik bir işlem.
- Это будет гораздо дешевле чем банкротство в случае публичной огласки.
Çıkacak haberler yüzünden iflas etmekten daha iyi.
Я не могу отменить банкротство.
- İflas olayını.
Компания моего отца только начала подниматься и... тут это идиотское банкротство. Моя мать сказала мне, что нам, возможно, придется продать дом.
Babamın şirketi iflas etti ve annem şu aptal banka borçları yüzünden evi bile satabileceğimizi söyledi.
- Банкротство?
- İflas mı?
Ты трясешься от страха, потому что прощай, дойная корова, здравствуй, банкротство.
El yapımı ayakkabılarına kadar titriyorsun. Çünkü bu, Amerikalı sağmal ineğe evlada, yoksulluğa merhaba demek.
Банкротство?
İflas!
Фирма в упадке? Банкротство?
Şirket mi batıyor İflas mı ediyoruz?
Банкротство это обман природы.
İflas, Michael, doğanın kanunudur.
Но, добывая деньги для игры, он только откладывает неизбежное, то есть, банкротство.
Ancak harcamak için borçlanmak aslında kaçınılmazı ertelemekten başka bir şey değildir, ki bunun sonu iflastır.
Теоретически, это означает полное банкротство экономики США и катастрофичные последствия для всего мира.
Bu teorik olarak A.B.D. ekonomisinin toptan iflası anlamına gelmekte, ve dünya çapındaki etkileri uçsuz bucaksızdır.
Но его банкротство пойдёт в твою графу.
Ama boş çıkarsa, zararı kendi payından üstlen.
Теоритически, это означает полное банкротство экономики Соединённых Штатов и катастрофичные последствия для всего мира.
Bu, teorik olarak ABD ekonomisinin iflasıdır, ve bunun dünyaya yansıması çok büyük çapta olur.
СВОД ЗАКОНОВ США ТИТУЛ 11 БАНКРОТСТВО Ник, взгляни.
Nick, şuna bak.
Мур : Хм, жадность, эксплуатация, банкротство?
Bak bak... açgözlülük sömürü mü ve başarısızlık mı diyor?
Репортер : "Леман Бразерс", банкротство.
Lehman Brothers, iflas çekti.
Это означает "потенциально невозвратный заём" и "возможное банкротство".
'Potansiyel Batık Kredi've'Olası İflas'.
Она похоронила одного мужа, родила пять детей, пережила болезнь, банкротство, даже потерю зубов...
Eşini toprağa vermiş, beş çocuk dünyaya getirmiş hastalıkla, iflasla ve dişlerini kaybetmekle bile baş edebilmişti.
Я повторю, никто из нас не скажет того, что может указать на банкротство.
Tekrar belirteyim, kimse iflas etmek üzere olduğumuzu çaktırmayacak.
Банкротство может означать что угодно.
Bütün detaylar gerekli değil, özetle bana.
Мы видим, что вы добиваетесь депрессии, чтобы подорвать экономику, объединить контроль и вызвать банкротство.
Gördüğümüz kadarıyla sizler ekonomiyi batırmak, sonra konsolide etmek ve nihayet iflas ettirmek için.. .. için bir depresyona neden oluyorsunuz.
Федеральное Правительство сообщило, что будет объявлено банкротство в течение ближайших 90...
Federal hükümet önümüzdeki 90 güne kadar iflasın açıklanacağını duyurdu- -
Банкротство тоже не мелочь.
İflas etmek de değil.
¬ сент € бре 2008 банкротство американского инвестиционного банка Ћеман Ѕразерс и коллапс крупнейшей в мире страховой компании Ёй-јй-ƒжи спровоцировали мировой финансовый кризис.
2008 Eylül'ünde Amerikan yatırım bankası Lehman Brothers'in iflası... Lehman Brothers Merkezi... ve dünyanın en büyük sigorta şirketi AIG'nin batısı global bir krize yol açtı.
ќни могли ставить на повышение или на понижение цен на нефть, банкротство компании и даже на погоду.
Petrol fiyatlarının yükselmesi ve düşmesi bir şirketin iflası, hatta hava üzerinde bahis oynayabiliyorlardı.
Друзья мои, банкротство не так уж неизбежно.
İflas şart değildir, dostlarım.
Ему грозило банкротство.
Onu iflas ettirmeye yetecek kadar.
Банкротство, развод, алкоголь...
İflas, boşanma, içki.
Банкротство, алкоголизм... Безумие.
Başarısızlık, alkolizm delirmek.
Проблемы с деньгами, банкротство, я готовился поступать в колледж.
Maddi sıkıntılar, iflas, üniversite param.
Банкротство!
İflas! İflas!
Банкротство.
Burada oturup füzelerin gelmesini mi bekleyeceksin?
Это добровольное банкротство.
- Suçlanıp hapse girmek gibi.
Вы еще ничего не сказали, а нам грозит банкротство.
Bize yalan söyledin!
Вы не обдумывали банкротство?
İflası düşündünüz mü?