Бедный tradutor Turco
2,584 parallel translation
Бедный парень.
Zavallı adam.
Бедный сэр Ричард, должно быть, решил, что приехал в сумасшедший дом.
Zavallı Sör Richard tımarhaneye geldiğini düşünmüştür.
Бедный Реджи! Я знал его...
Vah vah, zavallı Reggie.
Бедный Мэтью...
Zavallı Matthew- -
Для бедный одни правила, для остальных нас - другие.
Fakirlere bir yasa, geri kalanlara bir yasa.
Бедный Инок.
Zavallı Enoch.
- Бедный сукин сын.
- Zavallı piç kurusu.
Думаешь, его убил бедный неудачник?
Sence kaybedenlerden biri mi öldürmüştür?
Бедный ребенок.
Zavallı bebek.
Бедный Масука, я буду боссом этого извращенца.
Zavallı Masuka. Küçük puştun patronu olacağım.
Бедный,... бедный дурачок.
Zavallı.. .. zavallı aptal.
- Я ничего не могу с этим поделать... - Мой бедный маленький мальчик!
Ah zavallı oğulcuğum benim.
Бедный Рон МакКенна - - он ожидал найти у Веги выпивку, решив проверить после игры его шкафчик...
Zavallı Ron McKenna, Vega'nın içtiğinden kuşkulandı oyun sonrası dolabını kontrol etmeye karar verdi...
Ооо... бедный мальчик!
Zavallı yavrucak ya.
Бедный вы, бедный.
Yazık sana.
Бедный парень.
Vah zavallı!
О, ты бедный влюбленный. Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо.
Salata sosu ve kremalı fettuçini gibi kokan zavallı, tatlı adam.
Иди сюда, бедный малыш.
Buraya gel zavallı bebeğim.
Бедный Иззи.
Zavallı Izzy.
Бедный Сукекйо!
Zavallı Sukekiyo!
Бедный мальчик.
Zavallı yavrucak.
Бедный район - это последнее место, куда бы ты захотел прийти.
Kötü yanından bakacak olursak, burası gelmek isteyeceğin son yerdir.
Да, ну, это мой район, и я не люблю шпионов, богатенькая белая девочка, забредшая в бедный район в поисках наркоты.
Evet, ama burası benim mahallem ve ben buralarda zengin beyaz kızların kenar semtlerde esrar aramasından hoşlanmıyorum.
Вуди, по твоему профессиональному мнению, возможно ли, что этот бедный человек был жертвой атаки вампиров?
Woody, profesyonel görüşüne göre bu zavallı adamın bir vampir saldırısının kurbanı olma ihtimali var mı?
- Да, ты права, Бедный Дов.
- Evet, haklısın. Zavallı Dov.
Бедный парень.
Zavallı çocuk.
Бедный одинокий мальчик даже на внешних районах любви
Aşkın en dışında ki kıyılarda bile... zavallı yalnız çocuk.
Бедный одинокий мальчик.
Zavallı yalnız çocuk.
Бедный Рэй!
Zavallı Ray!
Ну намного больше чем ты, ты бедный ублюдок.
Senin vereceğinden daha fazla, ucuz piç.
Бедный Итан.
Zavallı Ethan.
Мой бедный жених все еще везде ковыляет на костылях, благодаря ужасному несчастному случаю с арбалетом, и будет неправильно, если я оставлю его в одиночестве.
Zavallı nişanlım arbalet olayından sonra hala koltuk değnekleriyle tırmalıyor. Onu öylece bırakıp gelemem.
Бедный ребенок.
Zavallı kız.
Бедный Ник.
Zavallı Nick.
Ах, ты бедный, несчастный...
Seni zavallı serse...
Слишком бедный.
Muhtaç tavırlı.
Я и не говорил, что бедный.
Ben fakir demedim.
Бедный папа.
Zavallı babam.
Бедный папа.
Zavallı baba.
Бедный сосунок уверен, что это правда.
Zavallı aptal, bunu doğru sanıyor.
И бедный парень понятия не имел, что они собирались убить мэра.
O zavallı adamın belediye başkanını öldüreceklerinden haberi bile yokmuş.
Бедный парень нуждается в помощи.
Zavallı adama yardım lazım.
Тот бедный мужик, он не знал, что его жена носит парик.
Zavallı adam, karısının peruk taktığını bilmiyormuş.
Будешь жить получше, чем бедный конюх.
Fakir bir kalfaya göre daha iyi bir hayat...
Бедный зайчик.
Çok ağrısı var.
Бедный Бо-Бо Бобби.
Zavallı oyuncak Bobby.
Боже мой, этот бедный малыш.
Aman Tanrım, zavallı bebeğim.
Бедный мальчик не в себе.
Zavallı çocuk doğru düzgün düşünemiyor.
♪ Бедный дурак, он мне смешон! Ха-ха-ха-ха-ха
Zavallı budala, ne gülünç halde!
Лишь только потому, что мы бедны, должно нам быть порочными? "
Fakir olduğumuz için ahlaksız olmamız mı gerekiyor? "
Они бедны!
Onlar fakirdir!
бедный ребенок 84
бедный ребёнок 37
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедный мальчик 147
бедный человек 23
бедный малыш 72
бедный ублюдок 27
бедный малый 18
бедный ребёнок 37
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедный мальчик 147
бедный человек 23
бедный малыш 72
бедный ублюдок 27
бедный малый 18