Без толку tradutor Turco
178 parallel translation
Синьор Гарди, я старалась изо всех сил, но без толку.
Denedim, Sinyor Guardi. Çok çalıştım ama faydası yok.
Но помни, все без толку, если ты сам не раскаиваешься.
Seni uyarıyorum, gerçekten kastetmezsen bir işe yaramaz.
Только так поможет, иначе без толку!
Alış buna, kaynarken faydalı sadece.
Добром просил, Христом-богом молил – всё без толку!
Sabahları uyumak zorundayım!
Вовсе без толку. Без толку, тебе говорят Помогите!
Kesinlikle yaramaz!
4 с половиной месяца. Господа, надеюсь, пресса приложит все усилия чтобы поднять общественность и повлиять на власти. Потому что либо помилование пришлют, либо все без толку.
Basın halkın görüşlerinde etkide bulunabilir ve süreci hızlandırabilir çünkü ya karar hemen çıkar... ya da her şey boşa gider.
Охотник с собакой целый день бродили по лесу в поисках дичи, да всё без толку...
Avcı ile köpeği bütün gün boş yere av kovalarmış.
Иващита умер без толку.
Iwashita boş yere öldü.
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку. Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Dindarlık, yılan yağı işi ve silahşörlük tutmayınca, ortak bulup saygıdeğer bir dükkancı oldum, ve zar zor İngilizce konuşan İsveçli Olga isimli bir kızla evlendim.
Без толку, уже поздно, стадо не остановить.
İşe yaramaz! Sürü durmaz!
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
Benimle gelmek mi istersin, yoksa oturup bakışmak mı?
Мама, все это без толку.
Boşuna heyecanlanıyorsun anne.
У меня здесь толпа ученых. Шляются без толку по лагерю.
Etrafta dolaşıp duran bir grup bilim adamı var.
Это всё без толку. Она наймёт супер-адвоката и нас всех уволят за растрату денег налогоплательщиков.
Avukatına, vergileri israf ettiğimiz için bizimle uğraşmasını söyleyecek.
Слава богу. Было бы обидно проделать этот путь без толку.
Bütün bu yolu hiçbirşey için gelmedim.
И все без толку!
Hiçbirşey ifade etmiyor.
Ага, и еще и абсолютно без толку.
Kardeşimle de boşuna kavga ettin.
Всё равно без толку.
Sana çok yararı oldu.
всё это без толку.
Boşuna uğraşıyoruz.
Всё это без толку.
Bir anlamı yok bunun. "
Аситака, с людьми говорить без толку.
Onunla konuşarak nefesini boşa harcıyorsun.
- Снимать, а не бродить без толку!
- Ben iyi rehberli bir projeyi kabul ettim. - Ormanda başıboş dolaşmayı değil.
Даже когда очевидно, что он не прав, всё без толку, без толку.
Onun hatalı olduğunu bilsen bile, hiç yararı yok.
Веревки, бельё, образцы отпечатков, все без толку.
İp, gecelik, parmak izi slâytları. Hiçbiri işe yaramaz.
Я соображаю, когда кто-то мне дрочит без толку.
Biri beni kandırmaya çalıştığında anlarım.
Без толку, оно безалкогольное.
Boşuna içme. İçinde alkol yok.
Мы стучали, стучали, и все без толку.
Kapıyı çaldık. Hiç ses yoktu.
Я пыталась договориться, но без толку.
Denedim, ama sadece sesli mesaj alabildim.
Да без толку.
Anlamı yok ki.
Мы только что без толку провели два часа.
Ama babam dış görünüşümü de beğenmiyor.
Без толку предлагать, ну знаешь, заняться сексом?
Seks yapmayı düşünmek boşuna mı yani?
Нельзя ли тебе посоветовать, хоть это и без толку, не ходить туда?
Pek ümidim olmadığı halde, oraya gitmemeni söylesem?
- Все без толку.
- Olmuyor.
Столько тёрли билетик и всё без толку?
Yirmi kazı-kazan ve hiç mi bir şey kazanmadım?
Мы можем успеть, если не будем целый день колесить без толку.
Eğer bütün yolu bugün gitmezsek yetişemeyiz.
Без толку, я сильнее тебя!
Bu senin için imkansız! Çünkü senden daha güçlüyüm!
Я просил бога, чтоб спас папу, но без толку.
Babamın hayatta kalmasını istediğim zaman kimse bana cevap vermedi.
Всё без толку!
- Faydası yok.
Без толку. Нет никого.
Burada kimse yok.
Я уже пыталась закинуть удочку, но без толку.
Ben de bekliyorum onu ama bir şey yaptığı yok.
Всё надеялся, что ты не станешь, блядь, баламутить воду. Но без толку.
Ortalığı daha da karıştırma diye, ama ne fayda.
Всё без толку.
Bu asla çalışmayacak.
Это все без толку!
Boşa zaman harcıyorsun!
- Ты же знаешь, все без толку.
- Bunun bir işe yaramadığını biliyorsun.
Но без толку.
Ama işe yaramadı.
Всё без толку, милая.
Yararı yok tatlım.
Без толку.
Bu işe yaramaz.
Без толку, капитан.
İşe yaramıyor.
Без толку.
İyi değil.
Большого толку без них не будет.
Onlarsız pek faydası olmazdı.
- Они сбили меня с толку. Но без них было никак.
İçgüdüsel olarak torbayı çıkartacağını biliyordu.