Без тебя tradutor Turco
5,265 parallel translation
Пожалуйста не оставляй меня. Мне так одиноко без тебя.
Lütfen bırakma beni, sensiz çok yalnızdım.
Потому что без тебя это было бы невозможно.
Çünkü... sen olmasan bunların hiçbirini yaşayamazdım.
Без тебя не будет перца.
Sen olmazsan seksi bir düğün olmaz.
Без тебя эти выходные были бы не такими.
- Hafta sonu sensiz olmazdı.
А ещё тут намного просторнее на Гермесе без тебя.
Ayrıca sensiz Hermes'te daha çok yerimiz oldu.
Я могу поднажать, но стартовать без тебя не могу.
Bunu hızlandırabilirim ama sensiz başlayamam.
Я не буду его делать без тебя.
Sensiz yapmıyorum.
Говорю тебе : он уверял, что без тебя никак.
Sana söylüyorum, sensiz yapamayacağını söyledi.
С тобой или без тебя.
Seninle veya sensiz.
Мам, мы были бы такими беспомощными без тебя
Anne, sensiz biz mahvolurduk.
Когда ты умираешь, жизнь продолжается без тебя.
Öldüğünde, hayatın da seninle birlikte söner.
Если придется, мы будем работать без тебя.
Gerekirse sensiz de çalışırız.
Дорогая Анна, не знаю, что бы я делал без тебя.
Sevgili Ann. Sen olmasan ne yaparım bilmiyorum.
Алиса... без тебя не было бы братства.
Alice, sen olmadan cemaat olmazdı.
- Я не уйду без тебя и твоего сына.
Seni ya da oğlunu burada bırakmayacağım.
Я без тебя не справлюсь.
Bunu sensiz başaramam.
Знаешь же, он без тебя не может.
Senden uzak kalamaz, biliyorsun.
Что бы я без тебя делал?
Sen olmasan, ne yapardım bilmiyorum.
Ты знаешь, каково мне без тебя.
Sen gittiğinde nasıl hissediyorum bilmiyorsun.
- Ммм? - Чтоб я без тебя делал.
Sensiz bir hiçim.
Им лучше без тебя.
- Sensiz çok daha iyiler.
Без тебя я был бы никем.
Sensiz ben bir hiçim.
Встречаться без тебя?
Sensiz mi toplanalım?
Джоуи, я правда благодарна за все, что ты для нас сделал, без тебя ничего бы этого не было.
Joey, bizim için yaptıklarını takdir ediyorum ve ben sensiz yapamazdım.
Даже если это будет без тебя?
- O hayatta sen olmasan bile mi?
Не могу вспомнить, когда я последний раз спала без тебя.
Sensiz yattığım son zamanı hatırlamıyorum.
Я подумала, что... Меня бы тут не было без тебя.
Düşünüyordum da eğer sen olmasaydın buraya gelmezdim.
♪ Мы потеряны без тебя, Гала... ♪
* Sen olmadan mahvoluruz Gala... *
Я ничего не буду делать без тебя, ладно?
Sen olmadan hareket etmeyeceğim tamam mı?
Без тебя я бы не справился.
Siz olmadan bunu yapamazdım.
Я не справлюсь без тебя.
...
А мы не поедем без тебя, иначе привезём совсем не то.
O kadar yolu, yanlış zımbırtıyı alıp dönmek için gitmeyeceğiz.
У меня уже все готово, но я не хотел делать этого без тебя.
Yüklemeye hazırım ama sensiz yapacak değildim.
"Нет будущего без тебя".
"Sensiz bir gelecek yok."
Это из-за того космического зонда, что он разрабатывает без тебя?
Sensiz üzerinde çalıştığı uzay uydusu yüzünden mi?
Без тебя все выглядит так, будто кого-то стошнило алфавитным супом.
Sen olmadan, sanki biri gelmişte alfabe çorbasını kusmuş gibi oluyor.
Слушай, она без остановки трахала тебя глазами, пока ты играл.
Sen top atarken resmen gözüyle seni sikti.
— Она у тебя реально без пятен?
- Neden yatağında meni artığı yok?
Она от тебя без ума.
Seni kesinlikle seviyor.
Самое страшное, что убийца в твоём собственном доме. Смотрит с тобой телевизор, ужинает с тобой, лежит рядом с тобой ночью в постели. И может напасть на тебя без причины.
En kötü şeyse katilin senin evinde seninle birlikte televizyon izleyen, yemek yiyen, geceleri yatakta yanıbaşında yatıp ortada hiçbir sebep yokken sana saldıran biri olması.
Без тебя мне будет совестно.
Eğer katılmazsan kendimi.. .. suçlu hissederim.
У тебя не встаёт без куклы в комнате.
O bebek seni izlemeden kaldıramıyor musun?
Видела тебя без усов.
Bıyıksız halini de gördüm.
А у тебя вообще бывает время на подумать, если ты трындишь без умолку?
Düşünmeye vaktin olduğu zaman sürekli konuşur musun?
Без тебя?
Sensiz mi?
Прости, да. Но тогда, не ты ли это был, кто позволил трахнуть тебя, пока ты все еще был с Ричи, без презерватива? Нет, ты был.
Haklısın, öyleydi.
Человек без эмоций, занявший тело Лив, тебе стоило немного подучиться, поскольку никто у тебя это не купит.
Liv'in bedenine her kim girdiyse ona diyorum, ödevini iyi yapmalıydın... -... çünkü bunu kimse yemez.
Я никогда... Никогда не видела тебя без бороды.
Yüzünü böyle görmemiştim hiç.
Боже, если бы ты только знала, как я от тебя без ума, ты бы не колебалась.
Tanrım, senin için nasıl deliriyorum bir bilsen. Gözüme uyku girmiyor.
Ну, я точно не захочу еще раз увидеть тебя без рубашки когда-нибудь.
Bir daha kesinlikle seni üstsüz görmek istemeyeceğim.
Не важно, сколько стоят твои костюмы или сколько у тебя клубов, ты просто жалкая шантрапа из гетто, с отцом-алкоголиком. И без матери.
Takımların ne kadar pahalı olursa olsun, kaç tane kulübün olursa olsun sen hâlâ annesiz ve ayyaş bir babası olan köşe başında uyuşturucu satan çocuksun.
без тебя знаю 16
без тебя я бы не справился 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
без тебя я бы не справился 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56