Беременных tradutor Turco
262 parallel translation
А то у беременных первые три месяца часто бывают недомогания.
İlk üç ayda sıklıkla olur. - Bayılma nöbetlerine maruz kalırlar.
Oн предназначался для беременных женщин.
Hedef kitle hamile kadınlardı.
Тогда как насчёт платья для беременных? !
Gebelik elbisesine ne dersin?
Потому что я видел беременных женщин и иногда они неправильно оценивают свои размеры.
Çünkü daha önce hamile kadınları gördüm ve bazen fetüssel ölçülerini yanlış hesaplayabiliyorlar.
Держите мальчика подальше от открытого огня и беременных женщин.
Onu açık alevlerden ve hamile kadınlardan uzak tutun.
Я ходила сегодня в "Барнс и Нобель" и нашла книги по гигиене и диете беременных.
Bugün BarnesNoble'a gittim. Doğum öncesi bakım, diyet falan filan hakkında en iyi kitapları buldum.
"хорошо, Майлз, пришло время научить тебя массировать беременных женщин"?
"Hamile kadına masaj yapmayı öğrenmenin zamanı"
Нет. Это штаны для беременных.
Hamilelik pantalonu.
А что? Одежда для беременных такая дорогая.
Hamilelik kıyafetleri çok pahalı.
Живот беременных похож на барабан.
Hamilelerin göbeği davul gibi olur.
- Вы вообще не любите беременных... или дело в том, что эта беременная - Ленни?
Herhangi bir doğuma hazırlık partisi de seni bu kadar rahatsız ediyor mu yoksa bu Laney'in olduğu için en kötüsü mü?
- Вот почему я ненавижу вечеринки беременных.
Bebek partilerinden bu yüzden nefret ediyorum.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
Eğer hamileler ya da anneler için istisna yapmaya başlasaydım, erkekler kendilerine karşı ayrımcılık yaptığım için beni dava ederlerdi.
Если это не конкурс беременных.
Hamile Güzeli Yarışması değilse tabii.
- Кто знает, как много беременных? - А это хуже.
Dört veya daha fazla kişi, kaç kadını hamile bıraktıklarını bilmiyorum.
Мне не нравится направлять пистолет на беременных женщин тем более мне нравится когда они направляют оружие на меня.
Hamile kadınların bana silah doğrultmasını sevmediğim gibi ben de onlara silah doğrultmayı sevmem.
Сначала выяснить, нет ли среди служащих беременных.
Bu gün gündemde ne var?
Привет! Я принесла тебе свою старую одежду для беременных.
- Bak, sana eksi hamile kıyafetlerimi getirdim.
- Это мои штаны для беременных.
- Joey, o benim hamilelik kıyafetlerim.
Потом я показала ей картинки из моей книги для беременных.
- Sonra ona hamilelik kitabımdan resimler gösterdim.
Доктора, которые могут убивать беременных женщин.
Hamile kadınları öldüren doktorlar.
Здесь нет беременных девочек, стрельбы, и проблем с наркотиками.
Seni bıçaklarım. Kopya kağıdı ustası.
А потом этого стало недостаточно, и он начал убивать беременных женщин, чтобы заполучить плаценту посвежее.
O kadar saplantılıymış ki, taze plasentalar için hamileleri öldürmeye başlamış.
Ты сегодня запаслась пачкой свеженьких "беременных" гормонов?
Bugün bir dolu hamilelik hormonu almış gibisin?
Знаешь, у нас полно еды, спиртного, для не беременных счастливиц,
Bir sürü yiyeceğimiz, içkimiz, bir de pastamız var.
- Не книги для беременных? - Не книги для беременных.
- Çocuk yetiştirme kitabı okumadın mı?
- Это для беременных.
Bunu hamileler kullanır.
Слишком яркая расцветка платьев для беременных женщин.
Hakkında : Parlak renkli materyalist elbiseler.
Что ты ненавидишь ее и всех беременных женщин.
Ondan ve çocuk doğuran bütün kadınlardan nefret ettiğini.
В беременных женщинах что-то есть.
Hamile kadınlarda farklı bir şey var.
Этот закон не действует для беременных лесбиянок каждый второй вторник месяца.
Hamile lezbiyenler, her ayın ikinci Salı gününde yasaktan muaftırlar.
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые особенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
# Tonbalığı ağlarına rağmen... # Yine de bazılarınızı çok sevdik... # Özellikle küçük bebekleri ve hamile kadınları...
Ты видел, какие вчера статьи вышли о вреде алкоголя для беременных?
Bu hafta sonu alkolden ölen insanlar ne kadar televizyondaydı gördün mü?
Это чат в интеренете для беременных женщин.
Hamile kadınlar için, internette bir sohbet odası var.
Беременных нет.
Hamile olan yok.
Я же просил надеть платье для беременных!
Sana bir anneye yakışır şekilde giyinmeni söylediğimi sanıyordum.
Видишь ли, у беременных очень сильны желания.
Evet.Bilirsin hamile kadınların epey güçlü dürtüleri vardır.
И беременных я раньше не видела.
Daha önce hiç hamile kadın görmedim.
Беременных должны переводить.
Hamile kadınlar transfer edilir.
Ну, там... больничные счета, одежда для беременных, разные занятия.
Hastane faturaları, hamilelik elbiseleri ve Lamze seminerleri.
Я была девочкой из дешевого трейлерного парка, | которая забеременела и была отправлена | в специальный класс для беременных.
Hamile kalıp, hamile kızların olduğu sınıfa atılan, karavanda yaşayan fakir kızdım.
Кто бы из вас, беременных сук, ни думал что идёт следующим, вы неправы.
Hamile orospulardan hanginiz sırası geldiğini düşünüyorsa yanılıyor.
Спасибо что дали свои трусы для беременных.
Hamilelik kıyafetlerini verdiğin için ben teşekkür ederim.
Тебе нужны витамины для беременных.
Hamilelik vitaminleri almalısın.
Я уже столько беременных малолеток повидала на своем веку, Надо быть полной дурой, чтобы решиться сохранить ребенка в наше время.
Buraya pek çok genç annenin geldiğini görüyorum ve bebek büyütmek için zararlı bir ortam olduğu kesin.
Все любят беременных.
Herkes hamilelere bayılır.
Я прямо вижу у него ежедневную рубрику " Уголок для беременных :
Her gün sana bir bölüm ayırmayı düşündüm.
Мы не имеем права увольнять беременных.
Diğer bir deyişle, Gebe kadınları işten atmayız.
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые особенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
# Tonbalığı ağlarına rağmen... # Yine de çoğunuzu sevdik... # Özellikle küçük bebekleri ve hamile kadınları...
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые ќсобенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
# Tonbalığı ağlarına rağmen... # Yine de bazılarınızı çok sevdik... # Özellikle küçük bebekleri ve hamile kadınları...
Они изображают так, будто мы поощряем беременных пить.
Biz hamile kadınlara içmelerini öneriyoruz.