Бессмертные tradutor Turco
82 parallel translation
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Çok uzun yaşam evreleri olan varlıklar mevcut. Neredeyse ölümsüzler.
Бессмертные слова Джона Гарфилда : "Посмотрите ему в глаза, вы там многое увидите."
Jerry'ye John Garfield'in ölümsüz sözleri "onu gözlerinden yakala" "tam gözlerinden yakala"
Меня уже воротит от тупой и бесполезной борьбы с микробами, которую мы, бессмертные, ведем.
Doğanın kör ve vahşi aptallığını çıplak ellerimle ayıklayıp durmaktan da usandım.
Впрочем, я могу вас заверить, что вы являетесь редчайшим случаем, и, если вдруг речь у вас, даст Бог, отнимется лишь частично, мы проведём бессмертные эксперименты.
Ama seni temin ederim senden ilginç bir vaka olur. Hele Tanrı izin verir de bir şeyler mırıldanabilirsen seninle tıpta çığır açan deneylere imza atabiliriz.
Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
Kitabın ilk bir kaç sayfasında bu yaratıkların cansız olmalarına rağmen gerçekten ölü olmadıklarından söz ediliyor.
Я все это время пытался поймать эти воплощения Пророков. Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули...
Zamanımın tamamını peygamberleri, çoktan ölmüş aşıkları, Gunji kargalarını, kar fırtınalarını, hayat kadınlarını...
Тому, кто возлюбил бессмертные красоты, Должна приятна быть и смертная краса.
Sonsuz güzelliği sevmek, dünyevi sevgiye bağımlı olmak değil midir?
Сейчас я вспоминаю бессмертные слова Франклина Рузвельта
Bu akşam bana Franklin Roosevelt'in ölümsüz sözleri hatırlatıldı.
Бессмертные, самые мудрые и прекрасные существа на свете.
Ölümsüz varlıklar canlıların en bilge, en adil olanları.
Пусть она унесет свою любовь к тебе в бессмертные земли, где она пребудет вечно юной.
İzin ver götürsün aşkını Ölmeyen Diyarlar'a. Aşkı orada hiç solmayacaktır.
Она уплывает в бессмертные земли с остатками своего народа.
Geride kalan hısımlarıyla beraber, Ölmeyen Diyarlar'a yelken açıyor.
Короче, там бессмертные пацаны действуют, а убить их можно, если только башку отрубят.
Burada ölümsüz insanlar var. Sadece kafasızı keserek öldürebiliyorsun.
Бессмертные творения, живущие в здании с крысами, охраняющие свои сокровища.
Hazinelerini koruyan, farelerle dolu bir binada yaşayan ölümsüzler.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
Evlilik bir bağdır. Birleştiricidir, ölümsüzdür. asla bitmeyen, kalıcı... iki insanı birbirine zincirleyen.
А эльфы - высокие и бессмертные.
Elfler uzun ve ölümsüz.
Бессмертные персонажи.
Sonsuz karakterin var.
И когда люди верили, что с небес им вечно светят бессмертные духи.
Onların yok edilemez varlıklar olduğu ve ebediyyen parlayacakları düşünülürdü.
Как бессмертные вампиры.
Dokunulmaz vampirler olarak.
Не таким, как бессмертные,
Aşkım, şimdi söyle bana
Быть на вершине, Не таким, как бессмертные,
Yaşayamam, hayır yaşayamam Aşkın olmadan ölürüm
Они бессмертные.
Bu ölümsüzler değil.
Бессмертные?
Ölümsüzler mi?
Бессмертные.
Ölümsüzler.
Бессмертные...
Ölümsüzler.
К утру бессмертные нас окружат!
Sabah itibariyle, ölümsüzler etrafımızı kuşatmış olacak.
Мои бессмертные дети.
Ölümsüz çocuklarım.
Бессмертные.
Ölümsüz olacaksınız.
Мой народ звал её Пустотой, а Бессмертные
Halkım ona Boşluk adını verdi. Ölümsüzler de Uluyan derdi.
Видимо, бессмертные не покупают обувь на распродаже.
Sanırım ölümsüzler ayakkabı mağazasından alışveriş yapmıyorlar.
Вашими противниками будут нестареющие, бессмертные упыри и вампиры.
Düşmanlarınız asla yaşlanmayan vampirler, gulyabaniler olacak. Gerçek ölümsüzler!
Я встряхну свои бессмертные кости...
* Savaş gemimi hangardan çıkardım *
Бессмертные освободители.
Ölümsüz kurtarıcılar.
С помощью верных слов Бессмертные сумели изгнать нас во тьму вечную.
Ölümsüzler, bizi Derin Karanlığa sürgün etmek için doğru kelimeyi bulmuştu.
И заставляет истинно верующих покрывать лжесвидетельством свои бессмертные души.
İnançlı insanları yalan yere yemin etmeye zorluyor.
Бессмертные!
- Morte.
Бессмертные труды великого товарища Ким Ирсена...
Büyük lider Kim II-Sung'un öğretileri...
"'О, они бессмертные', " тихо сказала она.
"'Onlar ölümsüz...
Таким образом, изничтожив эту звезду, давайте вспомним бессмертные слова, сказанный когда-то великим человеком. Мной.
Ve böylece bu yıldızı patlatırken bilge bir kişi tarafından, o benim, söylenen şu unutulmaz sözleri hatırlayalım.
Мы же бессмертные!
Biz ölümsüzüz!
Во мне есть бессмертные стремления.
Özlemim beni öldürüyor zaten.
Бессмертные и совершенные существа.
Ölümsüzl, mükemmel bir yaratik.
Война Богов. Бессмертные. ... в небесах разразилась война.
Tanrıların Savaşı... Cennet'e savaş hâkimdi.
- восхитительные и бессмертные.
- Görkemli ve ölümsüz.
Даже в человеческом теле есть бессмертные раковые клетки.
İnsan vücudunda bile, kanser hücreleri ölümsüzdür.
- Бессмертные?
- Ölümsüzmüş!
- Бессмертные?
- Ölümsüz mü?
Карлайл : бессмертные дети были очень красивы.
Ölümsüz çocuklar çok güzel olurlardı.
Да, и как только они переступят порог, они останутся навсегда, почти как бессмертные.
Evet, ve bir kez eşiği geçtiklerinde ölümsüzler gibi, sonsuza dek kalmakta serbest olacaklar.
Вы с Мольером напишете для меня бессмертные оперы,..
Sen, Moliere ile benim için yazacaksın
БЕССМЕРТНЫЕ :
ÖLÜMSÜZ
Torchwood : Miracle Day / Торчвуд : День Чуда s04e07 Immortal Sins / Бессмертные грехи перевод группы TrueTransLate.tv
Çeviren : soulianis yasuamniah