English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Бессмыслица какая

Бессмыслица какая tradutor Turco

262 parallel translation
Просто бессмыслица какая-то.
Mantıklı bir açıklaması yok.
- Бессмыслица какая-то.
- Bu çok mantıksız.
- Бессмыслица какая-то.
- Anlayamıyorum!
Бессмыслица какая-то.
Buna bir anlam veremiyorum.
Бессмыслица какая-то. Капитан, я должна Вам кое-что сообщить.
Kaptan, size söylemem gereken bir şey var.
Бессмыслица какая-то, впрочем, меня это уже не удивляет.
Söyledikleri pek mantıklı gelmedi ama burada herkes ileri geri konuşur.
- бессмыслица какая-то.
Bu hiç mantıklı değil.
- Да. Бессмыслица какая-то.
Hiç mantıklı değil.
- Это бессмыслица какая-то!
- Bu çok saçma.
Это всё бессмыслица какая-то.
Anlaşılmaz bir olay.
Это бессмыслица какая-то.
30 gümüş para.
Бессмыслица какая-то!
Bunun bir anlamı yok.
Это бессмыслица какая-то. Вот что не имеет смысла, так это то, что она встречается с тобой.
Mantıklı olmayan seninle çıkıyor olması.
Это бессмыслица какая-то.
Çok anlamsız.
Вы сказали "конструктивные комплименты", это бессмыслица какая-то.
"yapıcı iltifatlarınızı" dedin. Bu çok saçma çünkü.
Бессмыслица какая-то.
Hiçbir şey ifade etmiyor.
Бессмыслица какая-то.
Hiç anlamı yok adamım.
Бессмыслица какая!
Bu kulağa hiç mantıklı gelmiyor!
Бессмыслица какая-то.
Bu bir şey ifade etmiyor.
Это вообще бессмыслица какая-то.
Hiç mantıklı gelmiyor.
Бессмыслица какая-то.
Hiç mantıklı değil.
Что? Бессмыслица какая-то.
Matthew ne zaman gelecek eve?
Это бессмыслица какая-то.
Bu hiç mantıklı değil.
Бессмыслица какая-то.
- Hiç anlamlı değil.
Бессмыслица какая-то. Эта девица – полоумная!
Bu delilik, çok anlamsız.
- Какая-то бессмыслица.
- Mark? - Bir zerre olsun anlaşılmıyor.
Это какая-то бессмыслица
Hiç mantıklı değil.
Бессмыслица какая-то.
- Bir anlam ifade etmiyor.
Бессмыслица какая-то.
Hiçbir şey anlaşılmıyor.
Наверное это какая-то бессмыслица, не так ли?
Pek de mantıklı gelmiyor, değil mi?
Это какая-то бессмыслица.
Bütün bunlar bir mana ifade etmiyor.
Какая-то бессмыслица.
Anlayamıyorum.
А то, как он ушел... Это просто какая-то бессмыслица!
Bu şekilde ayrılması bana çok mantıksız geliyor.
Какая-то бессмыслица.
Hiç bir anlamı yok.
Какая-то бессмыслица, да?
Mantıksız, değil mi?
Тилк, это какая-то бессмыслица, я не чувствую...
Bu çok anlamsız.
Не знаю, но это какая-то бессмыслица.
Bilmiyorum, ama bir ifade olarak anlamsız.
Это какая-то бессмыслица.
Mantıksız.
- Это какая-то бессмыслица.
- Çok saçma, biliyorum. - Saçmalık.
- Это бессмыслица какая-то.
- Ne? Bu sefer saçmaladın.
Это какая-то бессмыслица.
Anlamı yok.
- Бессмыслица какая-то, офицер.
- Bu çok anlamsız, memur bey.
Мне кажется, это какая-то бессмыслица.
Bilmiyorum. Bana hiç mantıklı gelmiyor.
Какая-то бессмыслица.
- Hiç mantıklı değil.
Это какая-то бессмыслица.
Bu çok anlamsız.
- Какая-то бессмыслица.
- Bu çok saçma.
Это какая-то бессмыслица.
Bu hiç mantıklı değil.
Какая бессмыслица.
anlamsız, gerçekten.
Это... это какая-то бессмыслица.
Çok anlamsız.
Какая бессмыслица!
Bunun ne önemi var ki?
Какая дурацкая бессмыслица.
Adı, Peter Quick'miş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]