Бессмыслица какая tradutor Turco
262 parallel translation
Просто бессмыслица какая-то.
Mantıklı bir açıklaması yok.
- Бессмыслица какая-то.
- Bu çok mantıksız.
- Бессмыслица какая-то.
- Anlayamıyorum!
Бессмыслица какая-то.
Buna bir anlam veremiyorum.
Бессмыслица какая-то. Капитан, я должна Вам кое-что сообщить.
Kaptan, size söylemem gereken bir şey var.
Бессмыслица какая-то, впрочем, меня это уже не удивляет.
Söyledikleri pek mantıklı gelmedi ama burada herkes ileri geri konuşur.
- бессмыслица какая-то.
Bu hiç mantıklı değil.
- Да. Бессмыслица какая-то.
Hiç mantıklı değil.
- Это бессмыслица какая-то!
- Bu çok saçma.
Это всё бессмыслица какая-то.
Anlaşılmaz bir olay.
Это бессмыслица какая-то.
30 gümüş para.
Бессмыслица какая-то!
Bunun bir anlamı yok.
Это бессмыслица какая-то. Вот что не имеет смысла, так это то, что она встречается с тобой.
Mantıklı olmayan seninle çıkıyor olması.
Это бессмыслица какая-то.
Çok anlamsız.
Вы сказали "конструктивные комплименты", это бессмыслица какая-то.
"yapıcı iltifatlarınızı" dedin. Bu çok saçma çünkü.
Бессмыслица какая-то.
Hiçbir şey ifade etmiyor.
Бессмыслица какая-то.
Hiç anlamı yok adamım.
Бессмыслица какая!
Bu kulağa hiç mantıklı gelmiyor!
Бессмыслица какая-то.
Bu bir şey ifade etmiyor.
Это вообще бессмыслица какая-то.
Hiç mantıklı gelmiyor.
Бессмыслица какая-то.
Hiç mantıklı değil.
Что? Бессмыслица какая-то.
Matthew ne zaman gelecek eve?
Это бессмыслица какая-то.
Bu hiç mantıklı değil.
Бессмыслица какая-то.
- Hiç anlamlı değil.
Бессмыслица какая-то. Эта девица – полоумная!
Bu delilik, çok anlamsız.
- Какая-то бессмыслица.
- Mark? - Bir zerre olsun anlaşılmıyor.
Это какая-то бессмыслица
Hiç mantıklı değil.
Бессмыслица какая-то.
- Bir anlam ifade etmiyor.
Бессмыслица какая-то.
Hiçbir şey anlaşılmıyor.
Наверное это какая-то бессмыслица, не так ли?
Pek de mantıklı gelmiyor, değil mi?
Это какая-то бессмыслица.
Bütün bunlar bir mana ifade etmiyor.
Какая-то бессмыслица.
Anlayamıyorum.
А то, как он ушел... Это просто какая-то бессмыслица!
Bu şekilde ayrılması bana çok mantıksız geliyor.
Какая-то бессмыслица.
Hiç bir anlamı yok.
Какая-то бессмыслица, да?
Mantıksız, değil mi?
Тилк, это какая-то бессмыслица, я не чувствую...
Bu çok anlamsız.
Не знаю, но это какая-то бессмыслица.
Bilmiyorum, ama bir ifade olarak anlamsız.
Это какая-то бессмыслица.
Mantıksız.
- Это какая-то бессмыслица.
- Çok saçma, biliyorum. - Saçmalık.
- Это бессмыслица какая-то.
- Ne? Bu sefer saçmaladın.
Это какая-то бессмыслица.
Anlamı yok.
- Бессмыслица какая-то, офицер.
- Bu çok anlamsız, memur bey.
Мне кажется, это какая-то бессмыслица.
Bilmiyorum. Bana hiç mantıklı gelmiyor.
Какая-то бессмыслица.
- Hiç mantıklı değil.
Это какая-то бессмыслица.
Bu çok anlamsız.
- Какая-то бессмыслица.
- Bu çok saçma.
Это какая-то бессмыслица.
Bu hiç mantıklı değil.
Какая бессмыслица.
anlamsız, gerçekten.
Это... это какая-то бессмыслица.
Çok anlamsız.
Какая бессмыслица!
Bunun ne önemi var ki?
Какая дурацкая бессмыслица.
Adı, Peter Quick'miş.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197