Биологии tradutor Turco
390 parallel translation
Я на кафедре биологии. Вот как?
Biyoloji Bölümü'ndeyim.
Я не возглавляю кафедру биологии.
Biyoloi Bölümü'nü ben işletmiyorum.
- Биологии, разумеется. Какой же я путаник!
Gerçekten hiç güven vermiyorum.
Доктор Маккой мог бы объяснить тебе с точки зрения биологии.
Dr. McCoy biyolojik değişimleri açıklayabilir.
Это имеет отношение к биологии.
Biyolojiyle ilgisi var.
Вы имеете ввиду, биологии вулканцев?
Vulcanlıların biyolojisi yani?
Биологии, в смысле воспроизводства?
Üreme anlamında... biyoloji mi?
Да, я помню основы биологии, доктор.
- Evet, temel biyolojiyi hatırlıyorum.
Это основной закон биологии.
Bu, temel biyolojik bir yasadır.
Отлично подойдет для курса биологии в Академии Уэрт.
Werth Akademi'nin biyoloji dersi için birebir.
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
İhtiyacımız olan biyoloji ve organik kimya üzerine ileri düzey deneylerle donatılmış güvenli ama fersiz yerlere inip ilginç yerlerde gezinebilecek gezgin bir araçtır.
Они изучают лишь один вид биологии... одинокую мелодию в симфонии жизни.
Hayat müziğinin sadece bir tek teması üzerinde çalışırlar.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Bu kutsal sırlara ulaşabilmek için nükleusu çeviren zarda bir delik buluyoruz.
В биологии нет прогнозирующей теории, также как и в истории.
Ne biyolojinin ne de tarihin tahmine dayalı bir kuramı yoktur.
Степень магистра по онтогенетике и клеточной биологии.
'Gelişen Hücresel Biyoloji'üzerine yaptı.
Только по биологии и глава из "Гекльберри Финна".
Biraz fen bilgisi ödevim var. Bir de Huckleberry Finn'in bir bölümü okunacak.
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике.
Kimya ve biyoloji lisansı yapmış, ayrıca felsefe üstadıdır.
Вы должны быть в состоянии вырасти, поддерживать себя, заботиться о вашей биологии, но Вы также должны быть в состоянии защитить себя.
ilki büyüyebilme yetisidir, biyolojinize özen göstermeli, varlığınızı sürdürebilmelisiniz ve ikincisi de kendinizi koruyabilme yetisidir
Существующая вера заключается в том, что человеческое тело является биохимической машиной, которой управляют гены. И поэтому поведение, эмоции, и черты нашей биологии, нашего здоровья, наших жизней управляются генами, которыми мы не управляем.
Yaygın olan kanıya göre insan vücudu genlerin kontrol ettiği bir biyokimyasal makine idi ve bu yüzden, biyolojilerimizin davranış, duygu ve karakterleri ; sağlığımız ve hayatlarımız bizim kontrol edemediğimiz genlerin kontrolündeydi
Крупнейшая проблема биологии
Asıl mesele biyolojide.
А мс. Хэйгел тебя сейчас не ждет на уроке биологии? Наверно.
- Bayan Hagel seni sınıfda beklemiyor mu?
Ну тут мозги... Для класса биологии, Мы будем диагностировать...
Bizim biyoloji dersi için beyin örnekleri.
Как контрольная по биологии?
Fen sınavın nasıl geçti?
У тебя никогда не было пятёрки по биологии!
Sen fen dersinden hiçpekiyi almadın ki.
С таким же успехом можно было сидеть дома с хорошей книгой по биологии.
Buna saçmalamak denir. İyi bir biyoloji kitabıyla evde oturabilirdik.
Вам надо было уделять больше внимания урокам биологии.
Küçükken bioloji derslerine daha fazla dikkat göstermeliymişsin.
Ну, я допускаю, что Майкл узнал это на уроках биологии.
Bunu biyoloji dersinde öğrendiğini düşünüyorum.
Вы бы хотели, чтобы Майкл не посещал занятия по биологии?
Michael biyoloji dersi görmese daha mı iyi hissederdiniz?
Могу заверить Вас, что половое размножение... уже много лет было частью учебного плана по биологии.
Emin olabilirsiniz Bay Smear, üreme yıllardır biyoloji müfredatında var.
Что ж... Бетховен разбирался в компьютерах, так же как ты в биологии.
Tıpkı bilgisayardaki Beethoven gibi üretken olmaya başladın sinyal biyolojik.
- Наш школьный учитель биологии?
- Lise fen hocam mı?
Я думаю, что я хорошо сдал все, кроме клеточной биологии.
Sanırım, hücresel biyoloji hariç hepsini doğru yaptım.
А на биологии?
Peki Doğa Bilimi?
Чтобы сохранить определённое отличие от посредственности. Я сплю на биологии.
Notlarımı düzeltmem gerekiyor,... biyolojim kötü durumda.
Эй, жиртрест, у меня было 90 баллов по биологии.
Hey, şişko, biyolojiden 90 alırdım.
Эта палуба главным образом отведена под исследования в области астрокартографии, биологии и астрофизики.
Bu güverte tamamen yıldız harıtalamaya, biyolojik araştırmaya ve astrofiziğe ayrılmıştır.
Знаешь, до вчерашнего дня самое плохое, что я делал в жизни, это шпаргалка на экзамене по биологии.
Biliyor musun, düne kadar... hayatımda yaptığım en kötü şey biyoloji sınavında kopya çekmekti.
Я расскажу вам все, что вы хотите знать о медицине, биологии или теннисе.
Tıp, biyoloji veya tenis hakkında öğrenmek istediğin her şeyi anlatırım.
Так же считали многие его коллеги в Институте Наследственной Биологии и Расовой Гигиены.
Aynen, Kalıtsal Biyoloji ve Irksal Temizlik Enstitüsü'ndeki birçok meslektaşı gibi.
Марго была на биологии?
Margo orada mıydı?
Ты не захотел закончить свои драгоценные военные заметки о минбарской биологии поэтому ты просто сжег их и ушел прочь снова.
Savaş sırasında Minbari biyolojisiyle ilgili değerli notlarını paylaşmak istemedin onları yaktın ve yine kaçtın.
- Биологии.
- Biyoloji Bölümü.
Биологии.
Biyoloji Bölümü.
- Биологии.
- Biyolog.
Биологии.
Biyoloji.
- К биологии.
- Biyoloji.
- К какой биологии?
- Ne tür bir biyoloji?
- Вулканской биологии.
- Vulcan biyolojisi.
С тройкой по биологии...
Fen dersinden orta almışsın.
Это сестра Мария его учительница по биологии
- Onun biyoloji öğretmeni.
БьIвший учитель биологии школьI Эвендер Чайлд.
Evander Lisesi'nin eski biyoloji ögretmeni.