English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Близко

Близко tradutor Turco

7,836 parallel translation
Она близко, вы увидите ее в любой момент.
Her an sürüyle gözle temas sağlayabilirsiniz.
Как будто вы и близко не понимаете.
Kimse seni anlamayacakmış gibi.
Впервые раз наблюдаете так близко?
İlk defa mı bu kadar yakından görüyorsunuz?
Я близко не подойду к этой машине.
Asla o arabanın direksiyonuna geçmeyeceğim.
Иногда всё воспринимаешь слишком близко.
Bu iş bazen insana ağır geliyor.
Перестань принимать все близко к сердцу.
Her şeyi kişiselleştirmeyi bırak.
Я думала, что потеряла его, но, возможно, Мальвадо чувствует, что я уже близко.
Onu kaybettiğimi sanmıştım ama belki de Malvado yaklaştığımı seziyordur.
Они близко!
Geliyorlar!
Армстронг уже близко.
Armstrong çok yakın.
И по моим предположениям, ему близко к 80.
Tahminimce 80'li yıllardan kalma gibi.
- Как этот парень так внезапно появился из ниоткуда со стрелой в груди, и с суммой, близкой к миллиону фальшивками.
Bu adam nasıl oldu da ıssız bir yerde göğsüne saplanmış bir okla ve yanında sahte milyon dolarlarla öldü ki?
Я могу продать все, что у меня есть, и близко не подойду к нужной сумме.
Sahip olduğum her şeyi satarım ama yeterli bile olmaz.
Имеет доступ в сеть — близко к карте не подносишь.
Ağa bağlı hiçbir şey buna bağlanmayacak.
Мы очень очень близко.
Biz buna çok yakınız.
Уже близко
Yaklaşıyor.
Уже близко! Вперед Вперед!
Yaklaştık, koşun hadi!
Не близко.
Çok yüksek.
Не совру.. это платье - произведение искусства, но оно и близко не стоит к этой футболке.
Yalan yok, o elbise bir sanat eseri ama bu tişörtle kıyas götürmez bile.
Кензи, не дай грузовику попасть близко к центру.
O kamyonu Kongre Merkezi'ne yaklaştırmayın Kensi.
Единственное подтверждение его существования – частичный отпечаток на раме снайперского гнезда на месте одного из преступлений. Диксон подобрался близко.
Var olduğuna dair tek kanıt, suikastlerinden birinde keskin nişancı yerindeki pencerenin birinden alınan kısmi parmak izi.
А когда Диксон подобрался слишком близко, его убили.
Dixon da işi ortaya çıkarmaya yaklaşınca onu öldürdüler.
Пуля прошла так близко. Я слышала её.
Mermi çok yakınımdaydı.
Но они уже были близко, и если бы я попытался его взять с собой, нас бы обоих убили.
Ama geliyorlardı.. .. eğer onu da yanıma almaya kalksaydım..... ikimizde öldürülürdük.
Мы даже близко еще не готовы.
- Kendi atına bin Cary.
Очень близко.
Tamamen alakalı.
Мы близко.
- Ne kadar yaklaştık?
Ага, очень близко.
- Evet çok sıkı fıkıyızdır.
Она близко.
O yakında.
Ты сказал, что был совсем близко.
Yakın olduğunuzu söyledin.
Уверен, он чувствовал, что вы близко.
Eminim yaklaştığını hissetmiştir.
Они слишком близко.
Hemen arkamızdalar.
Близко к СЕО?
Patrona yakın mı durmak istedin?
Мы подошли так близко для достижения столько.
Fazlasını başarmaya çok yaklaşmıştık.
И я лежал рядом на кровати, держал её за руку, пока она засыпала, я был так близко, что слышал её последний вздох.
Yanına uzandım uykuya dalarken tuttum onu son nefesini duyacak kadar yakındım.
Да, похоже, просто она слишком близко к...
Düzgün bir iş oldu.
Мне кажется, ты принимаешь это близко к сердцу.
Bence konuya çok duygusal bakıyorsun.
Не знаю, по крайней мере, что это близко, к тому, чего я хочу, но уверяю вас, это не так.
Bilmiyorum. En azından yola çıkana kadar öyleydi. Ama aslında beklediğim gibi değilmiş.
Это доказывает, что так называемого Утопия на вечеринке и близко не было.
Demek ki tekne partisi Utopium'uyla uzaktan yakından alakası yokmuş.
Здесь сказано, что здание слишком близко к обочине.
Binanın yola çok yakın olduğunu yazıyor.
Близкой к правде.
- En doğru yakındadır.
Мы с вами уже близко знакомы, сэр.
Sizi giderek daha iyi tanıyorum efendim.
Кто еще и как близко?
Başka kim ve ne kadar yakındalar.
У Джонсона есть враги, и сейчас они близко.
Johnson düşmanları var ve şimdi hepsi toplanıyor.
Правда я думаю переехать в место получше сейчас что мне не нужно быть так близко к...
Daha iyi bir eve çıkmayı düşünüyorum. Şeye bu kadar yakın olmama gerek yok...
Мы уже близко.
Çok yakınız.
Они близко.
Geliyorlar.
Его даже близко не было рядом с тем номером.
O odanın yakınından bile geçmedi.
У Джонсона есть враги, и сейчас они близко.
Sana yardım edebileceğimi düşünmüştüm.
Даже близко.
Yakın bile değiller.
Я подобрался близко.
Yaklaşmıştım.
Почему вы подошли так близко?
Tutun onu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]