Блюд tradutor Turco
286 parallel translation
- Семь блюд, не считая закусок.
Yedi çeşit yemek, ordövrler hariç.
Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд!
Her günkü hayatın ölümünü... Yaralı canların merhemini... Yüce tabiatın baş yemeği, hayat sofrasının cana can katan ziyafetini...
Кто из блюд хрустальных ест и пьет?
Hangi hayvan kadife paspasın üzerinde uyur?
Вкуснейшее из блюд в земномпиру. О чемты?
Doğanın ikinci öğünü, yaşam ziyafetinin ana yemeği.
Попробуйте вот это. Одно из наших наиболее популярных фирменных блюд.
Şunun tadına bak, bizim en meşhur spesiyalimizdir.
я уже всем рассказал, как ты чудесно готовишь, ѕриготовь пару своих коронных блюд, это всех устроит.
Onlara şimdiden senin harika bir aşçı olduğunu söyledim.
Если вдаваться во все детали, то можно дойти и до обсуждения блюд.
Önemsiz detaylara gireceksek, ne yediğimizi de söylemeliyiz.
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
Meyve, sebze konserveleri var ayrıca, balık ve et ve her çeşit tahıl ürünleri.
Слушай, мы есть хотим! Мы не хотим спорить по поводу диетических блюд.
Dinle, biz yemek istiyoruz, yemeği sorun haline getirmek değil.
Сейчас мы будем учиться есть спагетти. Тертый сыр используется только для определенных блюд из спагетти.
Rendelenmiş peyniri sadece belirli spagetti tabaklarına serpersiniz.
И затем я изменил среду роста, составляющие окружающей среды в каждом из этих трех блюд. В одном блюде клетки сформировали кость, во втором блюде они сформировали мускул, и в 3 блюде они сформировали жировые клетки.
Ardından her bir kaptaki gelişim besinlerini ve ortamdaki bileşenleri değiştirdim ilk kaptaki hücreler kemik oluşturdu ikinci kaptakiler kas oluşturdu ve üçüncü kaptakiler yağ hücrelerine dönüştü
Вроде названий еды, хороших блюд, посуды... Этих слов я не знаю.
Yani yiyecek, iyi tabak, güzel yemek gibi bu sözcükleri bilmiyorum.
Наш пробовальщик блюд смелый человек.
Çeşnicibaşımız çok cesurdur.
Я насчет этих специальных маленьких блюд от заведения.
Şu kompliman tabakları için geldim.
Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Yemek arasında... hors d'oeuvres ve the canard à l'orange arasında, tatlı ve kahve arasında.
Ты знаменит широким ассортиментом экспериментальных блюд.
Çok kapsamlı deneysel yemek konusunda şöhretlisin.
Будет много вкусных блюд.
Tam olarak kahvaltıda yaptığını karşılamayacak ama güzel bir yemek yiyeceksin.
Так зачем вы меня позвали - ну, кроме дегустации фирменных блюд меню?
Menü bahsinden başka ne için çağırdınız beni?
Могу приготовить несколько блюд по своим рецептам.
Canımı sıkma. 2 tabak istiyorum
Вы помните, Гастингс, из каких блюд он состоял?
Yemekte neler olduğunu hatırlıyor musun, Hastings?
Что-то, что мы едим после главных блюд.
Ana yemekten sonra yediğimiz birşeydir.
А какой цвет у блюд! А какой аромат! Вот это аромат!
Şu yemeklerin rengine bak- - ne kadar kırmızı ve ağız sulandırıcı.
Я... пишу фирменные блюда на доске фирменных блюд
Günün menüsünü menü tahtasına yazıyorum.
И у них всегда есть эти слишком креативные описания специальных блюд.
Ve onların herzaman spesyaller için abartı derecesinde yaratıcı tarifleri vardır.
Говорят, что кардассианец не может поесть без того, чтобы Обсидиановый Орден не сохранил список выбранных блюд.
Order'ın her bir tabaktaki yemeği uygun bir şekilde kayda geçirmeden Kardasyalı vatandaşların yemeğe oturamadığı söylenir.
Я просто подумала, что ты оценишь одно из своих любимых блюд. Я знаю, как ты ненавидишь всю эту странную пищу чужих...
En sevdiğin yemeklerden birinin hoşuna gideceğini düşünmüştüm.
Я бы сейчас не отказался от некоторых блюд из того меню.
Menü de benim şimdi çoktan yemiş olabileceğim şeylerde vardı.
Так, никто не будет курить возле этих блюд.
Pekala bakın, kimse bu yiyeceklerin çevresinde içemez.
Как насчет... обеда из семи блюд?
Akşam 7 yemeğine ne dersin?
Если семь гномов обедают... она принесёт семь вторых блюд, что значит "семь вторых".
eğer 7 cüce yemekteyse... ve 7 sinede servis yapıyorsa, bunun anlamı "7 saniye."
Как вы знаете, он ярый сторонник свежих блюд.
Tazelik konusunda titizdir.
— Еще парочку овощных блюд.
- İki tane daha lütfen.
И у вас наверняка уже восемь разных блюд на подходе.
- Gayet tabii. - Sizi rahatsız etmeyeyim. - Teşekkürler.
Ой, мама. Чендлер ненавидит этот праздник, и не ест ничего из блюд Дня благодарения
Chandler Şükran Günlerinden nefret eder ve şükran yemeklerinden yemez.
... и сколько разнообразных блюд можно из него приготовить.
Mesela Brüksel lahanası.
Надеюсь, не в ожидании блюд...
Umarım yemeğin gelmesini bekleyerek değildir.
Мы с удовольствием приготовили некоторые из ваших земных блюд.
Size özel yemeklerinizden hazırladık.
Он собрал корзину моих любимых блюд английской кухни.
En sevdiğim İngiliz yemeklerini bir sepete doldurmuş
Думаю, нам надо начать с блюд в стиле Тусканских пальчиков.
Toskanya usulü bir yemekle başlarız diye düşünüyorum.
Ну, я лучше начну с этих блюд.
- En iyisi bulaşıklara başlayayım.
У нас не будет блюд, после которых нужно мыть руки.
Bundan iğrendiğimi söylemiş miydim?
Да, но ты... повар-любитель,... а я приготовила кучу блюд, причем мне нет и 25.
Evet ama sen amatör bir aşçısın. Benim akrabalarım ise nesillerdir 25 yaşından fazla yaşayamayan aşçılarla dolu.
Вики - это первоклассный ужин из 5 блюд.
Vicki beş tabaklık bir yemek.
Продолжаем обратный отсчёт твоих любимых блюд.
En sevdiğin yiyeceklerin geri sayımı devam ediyor.
Собираюсь отпраздновать свое день рождение, приготовив для друзей несколько блюд.
Yakın arkadaşlarım için yemek yaparak doğum günümü kutluyorum.
Ну, мне жаль сообщать вам об этом, особенно с оглядкой на то, как вы пылаете энтузиазмом, но пришло время для смены блюд.
Heyecan seviyenize bakacak olursak size bu haberi vermekten nefret ediyorum ama sıra ikinci kısımda.
Отличная попытка, но – нет, еще несколько смен блюд.
İyi denemeydi, ama hayır. Çünkü sırada daha çok yemek var.
Я хочу подать парня в качестве гарнира к третьей смене блюд, но не будь тем парнем.
Herifi yemeğin 3. kısmına garnitür olarak servis edebilirim. Ama sen yapma.
Приготовление блюд собственноручно – лучший способ убедиться в их качестве.
Yemekleri insanın kendisinin yapması kaliteli olmasının en iyi yoludur.
Ужин для близких друзей. 40 танцовщиков, 80 музыкантов и 300 простых блюд
80 müzisyen ve basit 300 çeşit yemek.
Я успел сделать лишь немного маленьких блюд.
Bir kaç küçük yemekten fazlasını yapmaya vaktim olmadı.