Бог свидетель tradutor Turco
171 parallel translation
- Бог свидетель - я люблю тебя.
- Tanrı biliyor ki seni seviyorum.
Бог свидетель!
Aman Tanrım!
Бог свидетель, Бен, я...
Tanrı biliyor ya, Ben,..
- Бог свидетель,
Seni tanımam.
И, бог свидетель, хотел бы я сейчас быть с ними.
Ama keşke onlarla olsaydım.
Всегда было интересно. Бог свидетель.
Onun hakkında merak ettiğim bir şey var, Tanrı biliyor ya!
Бог свидетель, я пьiтался из тебя это вьiбить, но это в твоей эмигрантской крови.
Tanrı biliyor ya... ona öğretmeye çalıştım ama kendini beğenmişliğinden beceremedi.
Танцами, бог свидетель.
Dans, Tanrı aşkına.
Бог свидетель, я уйду от них, как только ходить научусь.
Tanrı şahidim olsun, yürümeyi öğrenecek ve bu evi terk edeceğim!
Бог свидетель – я - глупец.
Tanrı şahidim olsun... O aptal benim!
Бог свидетель, я опять буду всегда голодным!
tanrı benim şahdimdır. eskisi gibi hep aç olacağım!
Бог свидетель, я не прошу больше.
Çok mu şey istiyorum?
Бог свидетель, я кое-чем ей обязан.
Tanrı biliyor, ona birkaç iyilik borcum var.
Бог свидетель, Иван.
Tanrı herşeyi görür, Ivan.
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться : бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.
onu böyle parlamakla günaha giriyorsunuz efendim! Ya öyle mi akıl ebesi! Şimdi beni iyi dinle.
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться : бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.
Gururlanmıyor mu? Öylesine soylu bir koca seçtik, biz değersiz kızımıza, Mutlu saymıyormu kendisini?
И-Бог свидетель :
Tanrı şahidim olsun, bu söyleyeceklerim gerçektir :
Бог свидетель, это случалось и раньше. Но уже не так легко можно было поверить в то,..
Allah bilir ya, bu daha önceden olmuştur.
Я точно справлюсь с этой работой... и бог свидетель, я готова ко всему.
Bunu kesinlikle yapabilirim ve Tanrı bilir, hak ettim.
Бог свидетель, мои советы имели целью Я понимаю и ценю это.
Ancak Tanrı biliyor ki tüm tavsiyelerim majestelerinin tahtını korumak içindi.
В прошлом году, вернувшись из Италии, мы, Бог свидетель попытались начать всё заново.
Geçtiğimiz yıl italya'dan döndüğümüzde Tanrı şahidimizdir, denedik.
- Бог свидетель, и значка у меня нет.
- Kabul edelim, yaka iğnem de yok.
И Бог свидетель, мы приготовили сегодня отличное шоу для вас
Bu gece sizin için harika bir şovumuz var.
Бог свидетель, я бы без своих просто пропала.
Saint John's Wort'um olmasaydı kim bilir bana ne olurdu?
- Бог свидетель, да.
Tanrı şahidim. Evet.
Бог свидетель, твоему брату оно не понадобится.
Tanrı bilir, kardeşin onu hiç kullanmayacak.
Бог свидетель, ни один человек так не любил другого, как я любил тебя.
Tanrı şahidim olsun ki hiçbir erkek seni sevdiğim gibi birini sevmemiştir.
Бог свидетель, трудно быть чистым при такой пыли и грязи.
Hal böyleyken temiz kalmanın ne kadar zor olduğunu Tanrı bilir. Toz, kir ve bir sürü şey.
Бог свидетель, я не давал его ни одному хомяку.
Tanrıya yemin ederim ki, hiçbir fareye vermedim.
И Бог свидетель, я больше никогда не буду нуждаться ни в еде, ни в сексе.
Tanrı şahidimdir ki, bir daha asla aç ya da azgın olmayacağım.
Хотя, Бог свидетель, это было тяжкое испытание. Берт был никчемным бездельником, характер которого Виктория пыталась изменить, нанося ему побои всем, что попадало под руку. Как бы тот ни грозился покончить собой, бросившись в глубокий колодец Мандерлея.
Burt işe yaramaz budalanın tekiydi ve Victoria, Burt'un kendisini Manderlay'deki derin kuyuya atıp canına kıymakla tehdit etmesine aldırmaksızın, her fırsatta, eline geçen ilk şeyle ona vurarak onu adam etmek için elinden geleni yapmaktaydı, her ne kadar beyhude bir çaba olsa da bu.
Хотя, Бог свидетель, я не верю, что у вас хорошие карты.
Tanrı biliyor ya, sende işe yarar bir kart bile yoktur.
Бог свидетель.
Tanrı şahidimdir.
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Sen mükemmel değilsin Allah bilir, ama... Hala benim karşılaştığım en iyi polissin.
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня.
Tanrı şahidim olsun... Tanrı şahidim olsun ki, beni mahvedemeyecekler.
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель :
Yalan söylemem, çalmam, ya da öldürmem gerekse de...
Ты хочешь, чтобы я отвёл тебя на вершину горы, и Бог будет тому свидетель, чтобы ты смог забрать деньги у мёртвых людей?
Benden seni o dağın tepesine çıkartmamı Allah göre göre istiyorsun, öyleyse ölmüş insanların ceplerini nasıl boşlatabileceksin? Para senin için bu kadar mı kıymetli?
- Бог мне свидетель.
- Tanrı şahidimdir...
- Бог свидетель, я так же считаю.
- Bence de.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель,
Dinle Penelope, burada Tanrının huzurunda, şerefim üzerine yemin ediyorum ki, ben melek tozu satıcısı falan değilim.
Бог мне свидетель... Если бы я знала, что вы живы, я бы держалась от него подальше.
Tanrı şahidimdir... hayatta olduğunuzu bilseydim, ondan uzak dururdum.
Бог мой свидетель.
Tanrı benim şahidimdir.
Бог мой свидетель, я закончу 4 класс!
Tanrı şahidimdir, dördüncü sınıfı geçebilirm!
Бог свидетель, ведь сейчас Рождество.
Tanrı biliyor, Noel yüzünden...
Бог - свидетель, мне это нужно.
Buna ne kadar ihtiyacım olduğunu Tanrı biliyor.
Бог - свидетель!
Bir ant, Tanrı benim şahidimdir.
Бог свидетель :
Tanrı şahidim olsun, bu söyleyeceklerim gerçektir :
- Бог твой мне свидетель.
- Tanrın şahidim olsun ki.
Бог тому свидетель, его не так-то просто вытащить из дома.
Tanrı biliyor zaten onu evin dışına çıkarmak yeterince zor.
"Бог мне свидетель", написано в присяге.
Yemininizde, "Tanrı şahidimdir" dediniz.
- Вот этот свидетель, весь Иерусалим, Пресвятой Бог и я.
- Bu tanık... tüm Kudüs Yüce Tanrı... ve ben.