Боевая тревога tradutor Turco
92 parallel translation
Боевая тревога. Вас поняли.
GA 3 güvende.
Боевая тревога!
Kırmızı alarm!
Была боевая тревога.
Kırmızı Alarmdaydık.
Всем постам боевая тревога. Будьте готовы.
Tüm istasyonlar alarma geçsin.
Говорит капитан, боевая тревога. Повторяю, тревога. Это - не учения.
Tüm birimler, savaş istasyonları, bu bir talim değildir.
Кирк на связи. Боевая тревога!
- Kirk, dinliyorum.
Боевая тревога!
- Kırmızı Alarm.
Боевая тревога!
Kırmızı Alarm!
Боевая тревога!
- Hadi.
Боевая тревога, сообщите мистеру Лурри.
Kırmızı Alarm. Mr. Lurry'ye hemen varacağımızı bildir.
Боевая тревога.
- Kırmızı alarm ver.
Боевая тревога! Всему персоналу занять боевые посты. Боевая тревога!
- Tüm personel savaş istasyonlarına.
Боевая тревога. Защищайтесь.
Kendinizi koruyun.
Объект начинает излучать М-лучи очень нестабильного происхождения. Лейтенант, боевая тревога.
Bu obje çok dengesiz ışınlar yayıyor.
Боевая тревога, всем на боевые посты.
Kırmızı Alarm. Herkes savaş noktasına.
- Лейтенант Ухура, боевая тревога. - Есть, сэр. Боевая тревога.
- Kırmızı Alarm sinyali.
Всем палубам, боевая тревога.
- Tüm birimler, Kırmızı Alarma.
Боевая тревога.
Kırmızı Alarm.
Лейтенант Ухура, боевая тревога.
Gemiyi Kırmızı alarma geçir.
Объявляю боевую тревогу. Боевая тревога.
Gemi, Kırmızı Alarma geçti.
Боевая тревога, всем палубам.
Güvenlik alarmı.
Всем палубам, боевая тревога.
Güvenlik alarmı, tüm güverteler.
Состояние : боевая тревога.
Kırmızı Alarm durumu.
Боевая тревога!
Hava saldırısı!
Боевая тревога!
Kiryanova'yı bana gönder!
Боевая тревога.
Alarm.
Боевая тревога!
Savaş alarmı!
Боевая тревога!
Kırmızı alarm.
Скажи этому сукину сыну, что это боевая тревога.
Öyleyse o hergeleye bunun bir Parlak Çocuk Alarm durumu olduğunu söyle.
боевая тревога.
Parlak Çocuk Alarm durumu.
Звено Дельта - боевая тревога.
Üsteğmen, Delta ve Zeta bölükleri alarma geçsin.
Боевая тревога.
- Kalkanlar.
Это - боевая тревога четвертой степени опасности.
Bir tür 4.derece acil durum hali.
1-я группа, боевая тревога!
1. Manga, hazır ol!
Боевая тревога. Все лэндмейты ESWAT - на выход!
Tüm ESWAT yer araçları derhal harekete geçsinler.
Боевая тревога по всему флоту.
Filoyu birinci alarm konumuna getirin.
Бетонные джунгли окутаны ореолом тайны, и боевая тревога может зазвучать
Ormanın somut varlığı bizi her an göreve çağıracak kaypak bir metres gibi duruyor..
Боевая тревога.
Kırmızı alarm.
Сработала боевая тревога... завывая.
Kocaman bir pano kıpkırmızı yanıyordu ve bangır bangır... alarm çalmaya başladı.
Это настоящая боевая тревога?
Gerçekten alarm mı verildi?
Боевая тревога по всем судам.
Silahları aktif hale getirin.
Боевая тревога, боевая тревога.
Personelin dikkatine.
Охрана, боевая тревога!
Güvenlik birimleri alarm.
Боевая тревога.
Savaş istasyonları.
Полная боевая тревога.
Kırmızı alarmdasınız.
Всем постам, полная боевая тревога.
Bütün güverte, Kırmızı Alarm.
Боевая тревога!
- Kırmızı Alarm!
Боевая тревога.
Kırmızı Alarm. Deflektörler tam güç.
Боевая тревога!
Çarpışmaya hazırlanın!
Боевая тревога О Нет!
Hayır olamaz.
очень... важный Важный звонок. Боевая тревога, Нэнс. ЧП.
Kırmızı alarm, Nance. 911.