Болтай tradutor Turco
350 parallel translation
Не болтай так громко!
Ağzından yer alsın!
Не болтай чепуху.
Franz! Saçma sapan konuşma.
- Всё-всё. И прошу, не болтайте.
Saklan ve ağzını sıkı tut.
- Лучше не болтай, а поцелуй ее.
- Konuşacağına öpsene onu. - Anlamadım?
- Что? Не болтай, а поцелуй ее.
Konuşacağına öpsene onu.
- Не переживай и не болтай так много.
- Ağır ol, çok konuşuyorsun.
- Только не болтайте лишнего.
Tamam. Ona söylediklerine çok dikkat et.
Не болтай чепуху.
Tamam bana yerlerini söyleme.
Меньше болтай - дольше проживешь.
Konuşmazsan uzun yaşarsın dedim.
Давайте, болтайте!
Haydi, çenenize başlayın!
- Не болтай.
Bana laf anlatma.
Болтайте, пока язык не отсохнет.
Diliniz yere değene kadar konuşabilirsiniz.
И не болтайся в городе, не напивайся.
Ve şehrin ortasında asılmak istemiyorsan içme.
Не болтай зря
Saçma sapan konuşma.
Не болтай Бог весть что.
Sözlerimi papağan gibi tekrarlama. Burası bir sahne değil.
- Не болтай ерунду, тогда я Карузо.
- O zaman ben Caruso'yum.
Не болтай!
Konuşma!
- Жемчуг искусственный. Не болтай.
Nasıl olsa sahte değil mi?
И не болтай!
Çene yapma!
А не болтай.
Çok konuşma.
Только не болтай... сама знаешь о чем. Буду говорить о чем захочу! Ладно, ладно, исчезни!
Nedenini bildiğin şeyler için çeneni yorma.
Не навечно, конечно. Только не болтай об этом.
Bu konuda dalaşma.
Не болтайте вулканщины тут, Спок.
Bana detay verme.
Не болтайтесь вокруг.
Sallanmayın.
Я не знаю точно, ехать мне или нет. Не болтай ерунду.
- Gidip gitmeyeceğimden emin değilim.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
- Bunu fazla abartma.
И поменьше болтайте.
Geç oluyor, işinize bakın.
И не болтайте на своем непонятном немецком.
Sizin Almancanızdan bile anlamıyorum. Ben sanatçı ve yazarım.
ќплатите проезд, а потом болтайте.
Şimdi ödeyin, sonra konuşun.
- Не болтай, а иди туда!
- Konuşma ve git!
Давай, болтай дальше.
Konuşmaya devam et.
- Отвечай, не болтай глупости.
- Zırvalamayı kes!
Не болтай ты.
Saçmalama.
- Давай, не болтай!
Soytarılığı bırak!
Так слушай, а не болтай.
Çeneni tut.
Не болтай ерунду. Беду накличешь!
Saçma sapan konuşmayı kes!
Не болтай! Пойду поговорю с этой...
Seni simarik, ben sununla konusayim Ada.
- Болтай-болтай, еврейчик.
- Konuş bakalım Yahudi.
Только не болтай ".
Ama kimseye söyleme " dedi.
И не болтайся по женскому туалету. Ты смущаешь посетителей.
Bayanlar arasında dolaşma, müşterileri utandıracaksın.
Далеко не уходи, но и на виду не болтайся.
Etrafa bakın ama göze batma.
Много не болтай.
Bu kadar heyecana gelemiyorum.
Дама закончила, болтайте дальше.
Çene çalmaya başlayabilirsiniz yine.
Не болтай.
Bunu bir daha söyleme.
Проверь затяжку болта рулевого механизма.
Torkun üstündeki direksiyon dişlisinin civatalarını kontrol edin.
Не болтай чепухи! У меня их 28.
Aptal olma, yalnızca 28 tane.
Оставь три болта.
Üç civata bırak.
Не болтай.
Kes sesini!
Ох, ну что ж ты делаешь! ? Не болтайся - лети.
Ne yapıyorsun?
Я не могу летать с этим. - Можешь, не болтай.
Bu şeylerle asla uçamam.
И не болтайся долго.
Fazla uzaklaşma.