Бордель tradutor Turco
353 parallel translation
Тебя продадут в бордель.
Sen bir geneleve satılırsın.
Я, как радушный хозяин, покажу своему дорогому кузену этот маленький бордель.
Kuzenime bu bitirim yerini gösteriyorum.
Они сказали, что поместят меня в бордель. Что, будут пытать меня.
Beni fahişeleri yapacaklarını, işkence edeceklerini söylediler.
Бывший бордель, как у Фолкнера.
Faulkner romanlarındaki gibi eski bir genelev.
В настоящее время - наверное, самый прекрасный бордель Юга.
Burası güneyin en iyi keranesi sayılıyor.
- Сестра, но это же бордель!
- Rahibe, burası genelev.
Это не бордель.
Genelev değil.
Что это значит? Бордель в восемнадцать лет.
18 yaşındayken geneleve gittim.
Прикажу снести этот бордель!
Bu evler hakkında yıkım emri vereceğim!
В Новом Орлеане у нее бордель.
- New Orleans'ta. Kerhane işletiyor.
Я упомянул бордель.
Genelevden söz ettim.
Но это, бесспорно, уже не так сложно, как это когда-то было для нас, когда наша амурная страсть влекла нас в ближайший бордель.
Aslında bizim için o kadar da komplike bir durum değil genelevin yakınlarında cinselliğe aç bir şekilde gezerdik.
Здесь вам не бордель, а больница, понятно?
Partiymiş, kıçımın kenarı! Burası gece kulübü değil, hastane!
Устроили тут бордель.
Neler oluyor burada? Hadi, çıkın yataktan!
Мы - бордель.
Biz bir genelev kanalıyız.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Yani, bir imparatorluk genelevi. Devlet bütçesini dengelemenin en mantıklı yolu.
Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не совался в бордель?
Burada ne işin var?
Отправляйся в бордель...
Genelevde olmaz ki.
Далеко этот бордель?
Çok uzak mı?
Марсель, если бы это был не ты я не пустил бы тебя одного в бордель.
Geneleve kendi başına gitmek falan.
А потом, я отказал ему в ночлеге в ночь убийства, и зря, потому что он отправился в бордель.
Cinayet gecesi onu evimde ağırlamayı dahi reddettim ki buna pişmanım, çünkü genelevde olmasaydı...
Ваш бордель!
Randevu evin!
Проклятый бордель!
Kahrolası randevu evin!
Нас в бордель не пустят.
- Bizi dost tutmazlar, daha ufağız.
Бордель.
Bir genelevi.
Это что, турецкий бордель?
Nedir bu böyle? Harem dairesi mi?
ѕросто бордель какой-то!
Burası tam bir kargaşa!
Ёто у вас в архиве бордель!
Asıl kargaşa sizin ARCHEO'da!
- Что такое бордель?
- Genelev ne?
- Бордель, публичный дом.
- Umumhane, randevu evi.
Самый горячий бордель в славном штате Миссисипи.
Mississippi'nin en seksi evi.
Я однажды посетил бордель... по пути к любовнице.
Bir seferinde metresime giderken geneleve uğradım.
Ётот город смердит как бордель во врем € отлива.
Bu şehir adi bir kerhane gibi kokuyor.
Бордель я придумала.
O genelev benim fikrimdi.
Практически бордель содержит.
Pratikte bir genelevde çalışır.
Нет, нет, он говорит, что он монах там. Такой монах, которьıй ходит в бордель дваждьı в неделю.
Hayır, orada papaz olduğu söyledi.Şu haftada iki kere kerhaneye giden tiplerden.
Они задержали ее когда обыскивали бордель.
Geneleve baskın yaptıktan sonra onu karakola getirmişlerdi.
Так они его называли, но это был бордель. Мы жили там.
Dans salonu derlerdi, ama kerhaneydi.
Он хотел бы открыть в мечети бордель.
İslami Tapınağı geneleve çevirmeye niyetli.
Если мы не найдём денег, у нас даже этого не будет. Мне придётся вернуться в бордель.
Eğer altın bulunmasaydı yiyecek hiç bir şeyimiz olmazdı bir görevli olmak, hiç bir şeye değmez
( "твою мать" - в оригинале "bordel de merde" - "говняный бордель" )
Bu ülkede lanet olasıca demokrasi var.
Я уезжаю на 2 недели, а ты превращаешь наш дом в бордель?
İki haftalığına gittik, ve sen evi Bourbon Caddesine çevirmişsin?
Мы же на войну идем, а не в бордель!
Savaşa gidiyoruz, geneleve değil!
В этом контракте что-нибудь говорится о том что моя машина будет использоваться как бордель?
Acaba kontratın bir yerinde arabamın genelev olarak kullanılabileceği de yazıyor mu?
Больше тебе нет нужды ходить с нами в бордель!
Artık bizimle geneleve gelmek zorunda değilsin!
Это бордель или кабаре?
- Burası kerhane mi, yoksa tiyatro mu?
Сегодня большой день : мой друг впервые пришел в бордель.
Onun için büyük bir gün. Bu arkadaşımın ilk fahişe tecrübesi.
- А Чарли поехал в бордель!
- Ciddi mi?
Что такое "бордель"?
Lanet olasıca ne?
Записали его в свой бордель...
Geneleve demek istiyorsun.
Бордель высшего класса.
Burası bir kerhane!