Браконьеры tradutor Turco
39 parallel translation
Браконьеры, плуты, такие как Марсо - мы знаем, что с ними делать.
Orada Marceau gibi serserilere ne yapacağımızı çok iyi biliriz.
Да, кстати, тут появились браконьеры.
Bu arada, bu bölgede kaçak avlananlar var.
Несмотря на все попытки запретить охоту на китов, до сих пор остаются государства и браконьеры занимающиеся убийством этих безобидных созданий.
Balina avcılığını yasaklama girişimlerine rağmen, hala bu yaratıkları katleden ülkeler ve korsanlar vardır.
Браконьеры и взломщики, как Хэгмэн и Купер?
Hagman ve Cooper gibi kaçak avcı ve hırsız?
Однако алчные браконьеры были не совсем правы, так как в этот момент наш прекрасный герой уже ехал по Сан-Франциско.
Ah, ama yanılıyorlardı... Tam o anda, bizim yakışıklı kahramanımız San Fransisco yolundaydı.
Пока алчные браконьеры вздыхали и охали, таща и толкая клетку с тяжеленым приматом, верная Туки-туки, не жалея крыльев, спешила сообщить об этом событии.
Vahşi avcılar inleyip sızlanırken... bir yandan da kafesi itmeye çalışıyordu... Güvenilir TookieTookie ise...
Браконьеры чертовы!
Kahrolası beleşçiler.
Бессовестные браконьеры, охотящиеся на людей без разрешения.
İzin olmadan insan avlayan avcılar.
В это время года активизируются браконьеры.
Kaçak avcıların görünme zamanı.
Они просто браконьеры, ты ненормальный.
- Onlar sadece kaçak avcılar, sizi aptallar.
Есть ещё браконьеры, они стреляют во всё, что движется.
Sonra kaçak avcılar var. Hareket eden her şeye ateş ederler.
Похоже, на юге кончились и браконьеры, и воры, una Стену теперь посылают сраных свиней.
Görünen o ki güneyde kaçak avcı ve hırsız sayısı azalmış. - Artık bize tiz sesli domuz gönderiyorlar.
Вы пришли к нам как преступники браконьеры... насильники... убийцы, воры.
Buraya bir haydut kaçak tecavüzcü katil, hirsiz olarak geldiniz.
Да, вероятно, это сделали какие-то охотники или браконьеры.
Evet, muhtemelen bazı avcılar veya kaçak avcılar yapmıştır.
Ах, браконьеры.
Kaçak avcılar.
Хоть это и не моя обязанность.. но эти браконьеры не остановились на лосе. Они ещё и егеря убили.
Doğal yasalar benim yetki alanıma girmiyor, ama bu kaçak avcı sadece geyikle yetinmemiş.
Браконьеры.
Bizon hırsızları.
- Браконьеры?
- Kaçak avcılar mı?
- Не браконьеры, Лиззи... торговцы.
- Avcılar değil, Lizzy... tacirler.
За последние несколько лет высокопоставленные браконьеры исчезли без следа. Из кланов Джалло и Ябола, Болас в Индии и картеля Роча в Боливии.
Son birkaç yıl içinde yüksek rütbeli tacirler, geride bir iz bırakmadan Hindistan'daki Bholas'da bulunan Jalloh ve Yeboah klanlarından ve Bolivya'daki Rocha Kartelinden kayboldular.
Браконьеры, которых выявляет твой отец, заслуживают то, что получают.
Babanın isimlerini verdiği kaçak avcılar bunu hak ediyor.
Браконьеры... не люди.
Kaçak avcıları...
Они браконьеры и воры.
Bunlar kaçak avcı ve hırsız.
Браконьеры охотились на дикого кабана в течение 12 часов вчера ночью.
Kaçak avcılar 12 saat boyunca yabandomuzu avındaymışlar.
Браконьеры в Орлином гнезде.
Kartal yuvasına gelen davetsiz misafirler var.
Им отпилили рога, чтобы браконьеры на них не охотились.
Boynuzunu çıkarmak zorunda kaldılar Avlanma yapan avcıları durdurmak için.
А ты знаешь, что делают браконьеры?
Ama kaçak avcıların ne yaptığını biliyor musun?
Каждый день браконьеры убивают и продают на рынке двух носорогов, которые, по поверьям, лечат рак, импотенцию и даже похмелье.
İki kaykayçı her gün Afrika'da kaçak avcılar tarafından öldürüldü, Ve daha sonra kansere karşı bir tedavi olduğuna inanan bir pazara sattı, İktidarsızlık, hatta akşamdan kalma.
Решив, что браконьеры вряд ли ездят по главной дороге, мы решили поискать в кустах.
Avcıların muhtemelen ana yolu kullanmadığını düşünerek, Çalıya bakmaya gittik.
Может, браконьеры.
Bir kaçak avcısı olabilir.
Я думаю, что браконьеры выходят только по ночам.
Yok hayır. Bence avukatlar sadece geceleri dışarı çıkıyor.
Потому что именно по ним идут браконьеры.
Çünkü kaçak avcıların takip edeceği şey budur.
Возможно, это были браконьеры.
Belki bunlar davar hırsızlarıdır.
Пусть приходят сраные браконьеры и отдерут их, куда хотят.
Bırak kaçak avcılar buraya gelsin bu hayvanları halletsin.
Браконьеры?
- Kaçak avcı mı?
Враг - это браконьеры.
Düşman olan kaçak avcılar.
- Это всего лишь браконьеры.
Kaçak avcılar.
Браконьеры это грязь среди грязи. Они не уважают законов природы.
Kaçak avcılar en aşağılık insanlar.
Браконьеры.
Kaçak avcılar.