Братаны tradutor Turco
90 parallel translation
Нечего тут сидеть и выжидательно смотреть на меня, братаны.
Orada ümitle oturmanın faydası yok, benim küçük kardeşlerim.
Это была их идея, братаны.
Hepsi onların fikriydi kardeşlerim.
Братаны, они же сами на меня напали!
Bana sataşan onlardı kardeşlerim.
Мы браслетные братаны!
Biz bilezikli dostlarız!
Сори братаны.
Üzgünüm.
Братаны так поступают, врубаешься?
Biz böyleyiz, anlatabiliyor muyum?
Братаны, как жизнь молодая?
Selam, kardeşim, nasılsın?
Это стоило каждого пенни, братаны.
Her kuruşuna değerdi.
Вы, братаны, собираетесь перед этим где-нибудь поужинать?
Bundan önce siz iki erkek akşam yemeği yiyecek misiniz?
Братаны перед бабами! Почему?
Kankalar hatunlardan önce gelir!
Потому что братаны всегда будут с тобой.
Çünkü siz kankalar daima destek olursunuz.
Это моя сестра, братаны! Мать вашу!
Tanrı aşkına, size o benim kardeşim diyorum!
Да, братаны?
Çaktınız mı köfteyi, kankalar?
Поэтому сегодня мы проведем последнюю потрясающую ночь вместе как братаны.
Bu yüzden bu gece, iki kardeş olarak harika bir gece geçireceğiz.
Для этого братаны и нужны.
- Kardeşler bugünler içindir.
Братанский Кодекс, статья 1 : "Братаны важнее баб".
Kardeşlik Kanunu 1. madde : "Kadınlardan önce kardeşler gelir."
"Братаны не могут обмениваться взлядами во время занятия сексом втроём."
"Kardeşler bir" şeytan üçlü seksinde "göz temasına giremezler."
Её уволили после репетиции постельной сцены в ситкоме "Братаны в открытом космосе"
Bu aktris "Homeboys In Outer Space" dizisinden kötü bir provanın ardından kovuldu.
Вот хрень, братаны.
Kardeşlerim benim!
Братаны!
Abilerim!
Братаны, мне нужна ваша помощь.
Lütfen bana yardım edin, abiler.
- Привет Братаны.
[İbranice] - Selam, beyler.
Братаны, вечеринка просто отпад!
Kankalarım, bu parti yıkılıyor!
- Как жизнь, братаны?
- N'aber, arkadaşlar?
Мои братаны будут скучать по мне.
Ağabeylerim beni özler.
Братаны превыше тёлок!
Kankalar kızlardan daha önemlidir.
А как же "братаны важнее шлюх"?
"Sürtüklerden önce arkadaşlar" a ne oldu?
Мы же с тобой братаны.
O da kankayız diye.
- Суть в том, что они все наши братаны.
- Burdakiler, hepsi kardeşlerimiz.
Мы братаны.
Kankayız.
Ну, братаны разумеется превыше телок, но с его стороны это низко.
Yani kadınlardan önce dostlar gelir ancak bu çok alçakça.
Братаны потихоньку стекались, проверить родителей, стариков.
Kankalar ailelerini görmek için teker teker geldi.
Не, я правда в порядке, братаны.
Hayır, ben g... Ben gerçekten iyiyim birader.
Как дела, братаны? С Раффи, сразу стало жарко.
Nasıl gidiyor, dostlar?
Пойду положу сразу 7 баксом, поставлю Hoobastank, и вернусь тусоваться с вами, братаны.
7 dolarlık Hoobastank çaldıracağım. Sonra da takılmaya devam edeceğiz.
Братаны, наконец-то!
Kardeşlerim, nihayet!
Че-каво, братаны!
N'aber kankalar?
А как насчет правила четырех страйков, братаны?
Dört vuruş kuralına ne oldu dostlar?
- Братаны?
- Dostlar mı?
Перестань, я думал, мы братаны.
Yapma, kankayız sanıyordum.
Дело вот в чем. Я собираюсь рассказать все прямо, братаны.
Olayı açıkça söyleyeceğim.
Родители-братаны в действии!
Kanka-rı çalışması!
Вот, почему родители-братаны - это супер!
Kanka-rılık böyle bir şey işte!
- А что, вы теперь с ним братаны?
- Ee? Yeni gözde zencisi sen misin artık?
Вот что братаны делают друг ради друга.
Kardeşler birbirleri için bunu yapar.
Все равно. Мы можем посидеть и как братаны, что такого?
Kardeş kardeş takılabiliriz, kimin umrunda?
Мои братаны теряют терпение.
Kardeşlerimin sabrı tükenmeye başladı.
А другой парень, голый и мохнатый, бежит за ним и приносит его обратно. Потому что братаны стоят друг за друга.
Şimdi de çıplak kıllı herif koşup topu geri getiriyor arkadaşlar birbirine yardımcı olur çünkü.
Я думал мы братаны.
Kardeş olduğumuzu zannediyordum.
Братаны не приглашают сестер других братанов на бал.
Kardeşler diğer kardeşlerinin kızkardeşini baloya davet etmez!
Братаны?
Dostum?