English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Брате

Брате tradutor Turco

609 parallel translation
Можешь сохранить секрет обо мне и брате?
Abim ve benim hakkımdakileri gizli tutabilir misin?
Дрина заботится о брате.
Üstesinden gelirsin.
Я говорил вам о брате, мэм?
Size kardeşim Jeff'ten bahsetmiştim değil mi hanımefendi?
Мисс Келли сообщила, что вы обеспокоены о своем брате, мистере...
Bayan Kelly, kardeşiniz için endişelendiğinizi söyledi. Bay...
Ты же знаешь, что мне нужно заботится о своём брате.
- Ben... Biliyorsun, kardeşime bakmam lazım.
О вас и вашем брате.
Sen ve kardeşin hakkında.
- Она просто помешалась на своём брате.
- Abisine deli oluyor.
Она страдала от навязчивой идеи о своём брате.
Abisine aşırı bağlı olmasının sıkıntısını çekiyor.
Хвала госпоже Елене... дочери Септима Оптима Глабра, чья слава будет жить вечно в сыне его... вашем брате, Марке Публии Глабрусе, герое восточных войн.
Bize onur verdiniz, Lady Helena... babanız Septimus Optimus Glabrus'un ününü şahsında... sonsuza kadar yaşatacak olan Doğu Savaşlarının kahramanı... Marcus Publius Glabrus'un... kız kardeşi.
Я знаю, что вы меня не любите, но я пришел узнать о Джероме Минвилле и его брате.
Benden hoşlanmadığını biliyorum. Jerome Minville ve kardeşi hakkında bilgi almaya geldim.
На моем первом брате, бандите, на моем втором брате, калеке, на моем третьем брате, чистильщике обуви, на моем четвертом брате, бедняке, я напишу твое имя.
birini kardeşime, eşkiya, ikinci kardeşime, ayağı sakat, üçüncü kardeşime, ayakkabı boyaçı, dördüncü kardeşime, dilenci, senin ismini yazıyorum.
Ты больше думаешь о своем брате, чем об этой торговле оружием.
Artık kardeşini ve silah meselesini düşünmüyor musun?
Слышал, вы хорошо заботитесь о моем брате.
Duyduğuma göre ailenin ufaklığına iyi bakıyormuşsun.
Так о брате больше ничего не известно, кроме того, что он служит во флоте?
Donanmada olduğu dışında, kardeşi hakkında başka bir şey biliyor musunuz?
( Йентл ) Расскажи о своем брате.
kardeşin var mı?
Военные знают о твоем брате.
Ordu kardeşini ortaya çıkardı.
Сэцуко, будь хорошей девочкой и думай о своем брате.
Setsuko, iyi bir kız ol ve abine yardımcı ol.
- Не смей вякать о моем брате!
- Kardeşime laf etme!
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday odama geldi, karısını ve kardeşini sordu.
Во всяком случае, он никогда не говорил о нём, как о брате.
Ondan asla bir kardeşmiş gibi bahsetmezdi.
О вашем брате - это все юг, знаете ли.
Güney'deki ağabeyinizi diyordum. - İçki ister misiniz?
В Лоре было такое, что мне не нравилось, но она заботилась о моём брате Джонни.
Laura'nın sevmediğim tarafları vardı ama Johnny ile o ilgilendi.
- О брате?
Kardeşim ve benden mi?
Кто-то женился на моем брате.
Kardeşim biriyle evlendi. - Olamaz!
Я должен заботиться о маме и маленьком брате.
Anneme, kardeşime ben bakıyorum.
Ты ничего не знаешь о моем брате!
Kardeşim hakkında hiçbir şey bilmiyorsun!
Говори о твоём брате, который живёт там внизу, в аду. "
Yeraltında yaşayan kardeşlerini anlat... cehennemde yaşayan kardeşlerini. "
" то ¬ ы скажете о ¬ ашем брате?
Ve, erkek kardeşiniz hakkında ne düşünüyorsunuz?
Поэтому они показали пример на нём и его брате. Они похоронили их, когда те ещё дышали.
Herkese ibret olsun diye... onları canlı canlı gömdüler.
Когда я спросила ее о брате, мисс Бингли отрезала, что он знает о моем приезде, но слишком занят мистером Дарси и его сестрой.
Kardeşini sorduğumda, burada olduğumu bildiğini belirtti. Ama şu sıralar Mr Darcy ve kız kardeşiyle ilgileniyormuş.
Но хватит о твоем брате.
Abinle ilgili bu kadar yeter.
Позаботься о своем брате.
Kardeşine iyi bak.
( исполняется песня "Песня о погибшем брате" ) "Мы дети гор"
Biz dağların çocuklarıyız
Значит, вы сообщите мне, да? О моём брате.
Beni arayacak mısın kardeşim için?
- Это печально. - Однажды был разговор о сводном брате.
Bir üvey kardeşim olduğundan bahsedilmişti.
Делаешь вид, будто не знаешь, что я говорю о своём брате Найлсе и его жене.
Niles ve eşinden bahsettiğimi bilmiyormuş gibi yapıyorsun.
Написать о твоем брате.
Agabeyin.
Я обещал своей матери. Я должен был позаботится о своем маленьком брате.
Anneme, kardeşime bakacağıma söz vermiştim.
Речь идет о твоем брате.
Kardeşinle beraber.
Что-то говорили о вашем брате Ричарде.
Kardeşin Richard'ın adı geçiyordu.
Ты... Ты думаешь о своём брате?
Sen kardeşini hala seviyor musun?
Дело в вашем брате.
- Elbette. Konu kardeşiniz.
А в вашем брате и мисс Мун.
Konu kardeşiniz ve Bayan Moon.
И мама говорила... о папином слабоумном брате, но я думал, она про тебя.
Annem sürekli babamın çürük ağabeyinden bahsedip dururdu.
- Гарнье упоминал тебе о своём брате? - Нет.
- Guarnere kardeşinden hiç bahsetti mi?
На расстоянии они одновременно мечтали. Один - о сестре, а другая - о брате, чтобы быть с ними неразлучными.
Genellikle 9 kilometre uzaklıkta, bütün vakitlerini birlikte geçirecekleri bir kardeş istiyorlardı.
Ну, и что ты скажешь о своем брате?
Abin için ne düşünüyorsun?
О своём брате.
Kızkardeşi olan tek ağabey sen değilsin ki.
Вот видишь. Я бы о своём брате сказала то же самое.
Ben de aynı şeyi kendi kardeşim hakkında söyIerim.
- О Вашем брате.
Kardeşinle ilgili.
- О покойном брате.
Erkek kardeşinden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]