Братиш tradutor Turco
41 parallel translation
Братиш, выслушай меня. Я не буду с тобой париться, хорошо?
Bak, seni kandırmayacağım tamam mı?
- Все пучком, братиш.
Güvende olursun.
- Поехали, братиш.
- Hadi kardeşim, gel.
- Мы хотели поговорить с тобой, братиш.
- Seninle konuşmak istedik kardeşim.
Где же ты, братиш?
Neredesin kardeşim?
Не, братиш, я в спортзал с утречка, выместить разочарование на груше.
Olmaz kardeşim, sabah erkenden spor salonuna gideceğim sinirimi boks torbasından çıkaracağım.
'Даров, братиш! '
N'aber kanka?
"Даров, братиш"
"N'aber kanka?"
Йоу, Джонни, автомат с содовой сломался, братиш.
Johnny soda makinesi bozulmuş.
Знаешь, братиш, здесь немного тесновато.
- Burası biraz dar, kardeşim.
Братиш, почему ты не можешь найти милую скучную девочку, которая тебе нравится и потом развивать длительные отношения, которые ты не сможешь вынести, как любой другой парень на этой планете?
Dostum, neden tatlı, sıkıcı, biraz da hoşuna giden bir kız bulup tüm dünyada ki diğer bütün erkekler gibi bağlı kalabileceğin uzun bir ilişki yaşamıyorsun?
Братиш, все будет нормально.
- Hacı sen halledersin.
Черт, Эв Я тебя люблю, братиш, но я не настолько пьян, чтобы спать на смертном одре твоей матери.
Siktir Ev, seni severim dostum ama annenin yatağında yatacak kadar sarhoş değilim.
Братиш, это групповуха, а не клип Тейлор Свифт.
Kardo üçlü yapacaksın, Taylow Swift klibi değil.
Братиш, Fuss хочет танцевать! - Выходите!
- Kardeşim, Fuss dans etmek istiyor!
Boxer, братиш, я не из-за тебя смеялся.
Kanka, sana gülmüyordum.
Хорошо, братиш!
- Evet, kardeşim.
Братиш. Братиш.
Kardeşim, kardeşim.
- Тогда это всё, что тебе нужно, братиш.
- O zaman kardeşim, bir şey gerekmez.
Слегка подсократи, братиш, потому что это просто пиздец.
Biraz daha az yoğunlaş kardeşim, bu çok saçma çünkü.
Тут все еще слишком много, братиш.
Hala orada bir sürü var, kardeşim.
Как ты, братиш?
Nasil yaptin bunu birader?
А сейчас твоя жизнь стала лучше, братиш?
Hayatınız şimdi daha mı iyi, kardeş?
Жан-Поль Сартр говорил : "Всё сущее рождается без причины, влачит свои дни по слабости и умирает по случайности". Справедливо, братиш.
Jean-Paul Sartre her var olan şeyin sebepsiz doğduğunu, korkuyla hayatını devam ettirdiğini ve şans eseri öldüğünü öne sürmüştür.
Расслабься, братиш.
Rahatla dostum.
Сосиску, братишка? У нас полно сосисок, братиш.
Bol sosisimiz var kardeşim.
Оставайся маори, братиш.
Maori'likten şaşma.
( ВЫДЫХАЕТ ) О, нет! Да, братиш, ты проспал.
- Evet dostum, uyuyakaldın.
Братиш, мы должны поработать над твоим спешиванием.
Attan inmeyi öğrenmen lazım.
Ты мой дядя, братиш, и я тебя люблю, но ты же ходячий стереотип.
İşte bu sana bahsettiğim şey. Sen benim amcamsın ve seni seviyorum ama sen eski kafalısın.
Братиш, есть минутка?
Dostum, bir dakikan var mı? Yine ne istiyorsun ya?
Привет, братиш, я тут подумал о нашем разговоре, хватит тебе волноваться об этом.
Selam abi, sabah konuştuklarımızı düşündüm. Bu konuda endişelenmeyi bırakmalısın.
О, братиш.
Aman kardeşim.
Привет, братиш.
Selam.
Как дела, братиш?
İyi görünüyorsun.
— Лады, братиш.
- Tamam adamım.
Братиш извини...
Affedersin dostum.
Fuss, братиш!
Fuss, kardeşim?
Сейчас всё иначе, братиш.
Bu sefer farklı dostum.
Ты мальчик, но ты мужик. Братиш.
Dostum.
( ВЗДЫХАЕТ ) Доброе утро, братиш.
- Günaydın kardeşim.