Братишки tradutor Turco
70 parallel translation
Для моего братишки не бывает малой работы.
Hiçbir işin küçük yada büyük olmakla alakası yoktur dostum.
Братишки Клейн, какой не приятный сюрприз
Klane kardeşler ne kötü bir süpriz!
- Давно я вас не видела, братишки.
- İkinizi uzun zamandır görmüyordum.
Привет, братишки.
Merhaba, çocuklar.
У нашего братишки Тасутому серьёзные проблемы, то есть "Нокител" - это только вершина айсберга.
Bu defakine inanamayacaksın dostum Dostumuz Tsutomu başı büyük dertte - Yani Nokitel sadece buzdağının zirvesinde
- У братишки кризис самоидентификации.
- Kardeşim senin kişilik çatışman var.
Мама постирала мою желтую рубашку вместе с синими носками братишки.
Annem sarı tişörtümü kardeşimin mavi çoraplarıyla yıkamış.
На спину их, братишки.
Sırtınıza kuvvet kardeşlerim.
Мы будем как "Братишки Харди" *...! * серия книг для детей, повествующая о приключениях двух братьев-подростков, разрешающих различные загадки.
Tıpkı Hardy'ler gibiyiz.
Слушай сюда, братишки.
Dinleyin kardeşlerim.
Вот так вот братишки и сестренки.
Yaşasın kız kardeşler, kahrolsun erkek kardeşler
Итак, братишки, Надия рассказала, что вы всегда мечтали Построить для вашей мамы - Дом на берегу.
Kayınbiraderlerim Nadia'cığım bana, anneniz için hep bir plaj evi istediğinizi anlattı.
О, братишки Грим или не так?
Vay, Mario Kardeşler!
Они мои братишки.
Onlar benim kuzenlerim.
Это всё ваши братишки.
Kuzeninin fikriydi.
- Зацените, братишки!
Şuna bakın dostlarım.
И я бы убивала по дракону каждый день недели для моего братишки.
Ve küçük kardeşim için haftanın herhangi bir günü herhangi bir dragon öldürürdüm.
Молодой, гораздо менее удачливый брат завидует миллионам своего старшего братишки
Genç, daha az başarılı, abisinin başarılarına göz koyan küçük kardeş.
Никому не позволено тырить у моего братишки.
Kimse benim küçük kardeşimden çalamaz.
Давайте стырим все кексики, братишки
Gidip fıstıkların işini bitirelim kuzenler.
– У братишки есть к тебе вопрос.
- Kardeşlerimin sana soracağı sorular var.
Может быть, потому, что ты не хочешь увидеть, как мозги твоего братишки вылетят наружу.
Belki kardeşinin beyninin havada uçtuğunu görmek istemezsin.
Кто еще кроме глупого братишки?
Bunu küçük aptalından başka kim yapabilirdi?
я ему... братишки прибыли.
Bir elime geçirirsem onu... Abi geliyor.
Восемнадцать сотен долларов, братишки.
1.800 $, dostlar.
Как дела, братишки?
N'aber, arkadaşlar?
Или ты бы предпочёл, чтобы я тебя называл именем твоего братишки Дэйви, а?
Yoksa sana küçük kardeşinin adıyla mı hitap etseydim, Davie, değil mi?
Там будут братишки в совете, и по крайней мере, я буду свободна, йоу, потому что ни один чёрный мужчина не позволит прекрасной чёрной женщине как я, скрывать свои таланты в тюрьме.
Kurulda kardeşlerimizden varsa sonunda özgür kalırım. Çünkü hiçbir siyah erkek benim gibi güzel bir siyah kadının ışığını hapiste saklamasını istemez.
Да, и на следующие выходные мы идем на первое причастие его двоюродного братишки.
Gelecek hafta küçük kuzeninin ilk ayinine gideceğiz.
Теперь, на основании вашего недавней неудачей в покорении моего братишки Никлауса это несмотря лучше чем 100 : 1 преимущество, Я рекомендую вам прислушаться к моему предупреждению!
Ufak kardeşim Niklaus'u zapt etme girişiminizdeki fiyaskonuza bakırsa hem de 100'e karşı 1 olan avantajınıza rağmen uyarımı dinlemenizi tavsiye ederim.
Да, братишки!
Evet, kardeşim!
Братишки вечно тырят ракетки.
Öyle dostum. Kardeşlerim sürekli uyuşturucumu çalarlar.
"братишки".
- Kimler varmış burada.
Кирпичик лего моего братишки.
- Kardeşimin LEGO'larından biri.
Вы скажете наконец имя моего братишки?
Artık küçük kardeşimin adını söyleyecek misiniz?
* Братишки облажались, а ты продолжаешь их оправдывать. *
* Kardeşin batırdı, hala onu savunuyorsun *
братишки!
Hayır. Bunu yapamazsın. İşte böyle.
братишки!
Olamaz! Daha iyi, dostlar.
ак дела, братишки?
Nasıl gidiyor, dostlar?
ак-то скучно становитс €, братишки. ћожет, лучше посмотрим, что поувлекательней?
Şov sıkıcı olmaya başladı, dostlar. Daha eğlenceli bir hale getirmeye ne dersiniz?
¬ от это уже лучше, братишки!
İşte böyle. Bu daha eğlenceli, dostlar.
- ќ, да! уда лучше, братишки!
Daha iyi, dostlar.
Ћадно, братишки. ѕолагаю, на этом и закончим.'очу поблагодарить — аут ѕарк, что загл € нул ко мне на шоу.
Pekâla, dostlar. Burada bitirmemiz gerek gibi görünüyor. South Park'a, şovuma çıktıkları için teşekkür etmek istiyorum.
Привет, братишки!
Selamlar.
Тихий ты какой-то, Рудо. Ему так не хватает его младшего братишки Тато!
Kardeşi Tato'yu özlüyor.
- [свист] Эй, братишки, что за...
Selam dostlar, ne...
Давай, давай, давай, давай. О! Как дела, братишки?
Naber kardeşler?
братишки?
Nasıl gidiyor, dostlar?
братишки.
Buraya kadarmış, dostlar.
¬ от и всЄ, братишки.
Buraya kadarmış, dostlar.
позже... братишки?
Daha sonra, belki. Tamam mı? Ne izliyorsun?