Британцы идут tradutor Turco
15 parallel translation
Британцы идут на вокзал.
İngilizlerin hepsi tren istasyonunda.
Британцы идут!
İngilizler geliyor!
Британцы идут по суше, по суше.
İngilizler karadan geliyor, karadan!
Всё верно, Адольф, британцы идут!
Doğru, Adolf, İngilizler geliyor!
Ну ты знаешь, "Британцы Идут!"
İngilizler geliyor!
Фактически, многие ее называют "Скачкой Ревира", поскольку он был первым американцем, кто прокричал : "Британцы идут!" — по пути в Конкорд.
Aslında, Concord'ın içine doğru at sürerken "İngilizler geliyor!" diye bağıran ilk vatansever olduğu için Paul Revere'nin gece yarısı gezintisinden bir çok yerde bahsedilir.
Это был Сэмюэль Прескотт, а предупреждение всадников было, так тихо, как возможно : "Регулярные войска идут", а не "Британцы идут".
Orası Samuel Prescott'un güzergâhıdır ve binicilerin yaptığı tüm uyarılar, karışıklık ihtimaline karşın "İngilizler geliyor!" değil, "Düzenliler geliyor!" olmuştur.
Уверена, никто не хотел слышать "британцы идут" в три часа ночи, но боже благослови того гонца.
Kimsenin sabahın üçünde "İngilizler geliyor" lafını duymak istemez ama Tanrı haberciyi korusun.
" Британцы идут!
" İngilizler geliyor!
Идут британцы.
İngilizler de geliyor.
Но если немцы идут в Трентон, то определенно туда не пойдут британцы.
Ama Aman paralı askerleri Trenton'daysa İngilizler kesinlikle değildir.