English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Бродяги

Бродяги tradutor Turco

234 parallel translation
- Ты боишься этого бродяги?
- O ip kaçkınından korkuyor musunuz?
Мы тебе не бродяги какие-нибудь.
Biz serseri değiliz.
Ты мне больше нравился в образе бродяги.
Serseri gibiyken daha çok hoşuma gidiyordun.
И не могли бы Вы сказать мне, на этом поезде присутствуют бродяги?
Bu arada, bu tren serserileri taşıyor mu acaba?
- Бродяги.
- Serseriler.
Может быть поэтому бродяги всегда в беде.
Belki bu yüzden evsiz barksız serserilerin başı sürekli derttedir.
- Бродяги, говорите.
- Kabadayı mı dedin?
Знаю. Бродяги приводят сюда девок.
Serseriler bile sevgililerini buraya getiriyor.
Все еще надеясь покончить с жизнью бродяги, он в очередной раз пытается убежать.
Hala bu durumdan kurtulamadı. Her zamanki kaçışlarından birini deniyor.
Оставь их! Бродяги настолько бедны, что едят одно просо.
Onlar sadece darı yer.
Нашёл это у бродяги, который здесь околачивается.
Bunları bir serseri giyiyordu.
Они бродяги, сироты.
Paryalar, kimsesizler.
Я думал, бродяги все страстные.
Göçebeler ateşli olur sanırdım.
Я или ты, сын бродяги?
Ben mi, yoksa sen mi, avarenin oğlu?
Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете.
Siz başıboşların aklından ne geçiyor bilmiyorum.
И такие бродяги, как я, ведут одинокую жизнь.
# Benim gibi bir avare de yalnız yaşar.
Видимо, напали на след этого бродяги.
Bir ipucu bulmuşa benziyorlar.
Паршивые бродяги.
Pis yaratıklar.
Знаешь, почти все бродяги сейчас в стаях, и я уже не молод.
Biliyorsun ki çoğu artık çetelere katıldı. Ben de eskisi gibi genç değilim.
Шлюхи, сутенеры, ворье, бродяги, наркоманы.
Fahişeler, hırsızlar, uğursuzlar, ibneler, hapçılar, keşler.
Ах, вот почему они от меня ушли. Удача отвернулась от меня из-за этого грязного бродяги.
Bu tembel işten kaytarmış gibi duruyor.
Звучит как философия бродяги.
Bunlar gezgin birinin felsefesi gibi geliyor kulağa.
А если здесь бродяги?
Kimse yok ki. Etrafta serseriler olabilir.
Женщины-бродяги все одинаковые, бездельничают и охотятся на мужчин.
Feminist serseriler, hepsi aynıdır. Aylak ve erkek avcısıdırlar.
Они живут богатой жизнью, эти бродяги.
Ziyadesiyle yaşar bu aylaklar.
В мое время, бродяги уважали друг друга.
Eskiden evsizlerin birbirlerine saygısı olurdu.
Знаете, бродяги совсем не популярны в нашем округе.
Buralarda serseriler sevilmez.
Ты похож на оборванца, вроде бродяги, готового съесть дырку от пончика. Ёбаный оборванец.
Yiyecek lokman yok, üstün başın dökülüyor hergele.
И вот я здесь, без денег, без друзей, без бродяги.
İşte buradaydım. Para yok, arkadaş yok. Serseri yok.
Мимо шли два бродяги, как раз на велосипеде проезжала молодая девушка.
İki herif geçiyordu. Ve bisikletli bir kız.
Ну, те два бродяги могли напасть на него, отобрать одежду. Но потом испугались, запаниковали, что одежда выдаст их как убийц выбросили ее в воду и удрали.
O iki adam, ona saldırıp kıyafetlerini çalmış sonra bunun katilin kimliğini ele verebileceğinden korkarak panikleyip suya atıp kaçmışlardır.
Он - нечто вроде бродяги.
Oradan oraya gezen bir serseriydi.
Смерть бродяги, которого нашли здесь, наступила от удара ножом, перерезавшего аорту.
Büro'daki serseri. Aorta gelen bıçak darbesiyle ölüyor.
Чёрт побери, Алиса это ведь не какие-нибудь... бродяги или бездельники или головорезы.
Kahretsin, Alice. Serseri, avare değil bunlar.
Бродяги и пьяные погонщики.
İpi kopuk, sarhoş serseriler.
Бродяги в гостиной!
Oturma odasında hırsızlar var.
- Это бродяги, это бродяги!
Korkuyorum anne. - Hayır olmaz. Korkuyorum.
Вон, бродяги! Я вызову жандармов!
Dışarı çıkın yoksa polis çağıracağım!
Эй, а что эти два бродяги там делают?
Şu iki serseri arkada ne işler çeviriyor?
- Я хочу, что вы, бродяги, убрались отсюда.
- Siz serserilerin gitmesini istiyorum.
Труп обнаружили бродяги меньше часа назад.
Çocuk, birsaat önce, kıryürüyüşü yapan kişilertarafından bulundu.
А бродяги когда-нибудь жалуются "Опять суп?"
Serseriler hiç "Yine mi çorba?" diye şikayet ediyorlar mı?
Они начали бороться и у бродяги случился приступ, закончившийся смертью.
Boğuşmaya kalktı ve cezasını çekti.
Успех бродяги облегчил жизнь ему и его дедвушке.
Berduşun başarısı kendisinin ve kızın yaşamını kolaylaştırır.
Бродяги, ваша честь.
Suçu berduşluk, Sayın Yargıç.
У этого бродяги?
O kabadayı mı? Onur mu?
Бродяги! Ленивые ублюдки!
Aylaklar!
Проклятые бродяги...
Kahrolası serseriler.
Вон, бродяги! Убирайтесь!
Hemen çıkın sersemler!
Два бродяги при встрече должны чем-нибудь обменяться.
İhtiyacım olan her şeyim var.
Может быть, бродяги или...
Bunlar sadece bir serserinin veya...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]