Булочка tradutor Turco
145 parallel translation
Книга, булочка, сэндвичи.
Kitap, çörek, sandviç.
Я лишь надеюсь, Стэнли, что тебе понравилась булочка.
- Umarım keyfini çıkarmışsındır Stanley.
Тебя, лапуля, булочка ты моя сдобная, сладенькая.
Benim şişman köylü bebeğim, ne de tatlısın.
Это уже вторая булочка.
İkinci çöreği aldın.
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир".
Bu güne kadar seninle aynı durum da, "fırında çörek var" ya da "kaptan ekstra bir yolcumuz var" gibi kötü şakalar yapan kızları çok gördüm. Biliyorum benim de onlar gibi davranmam gerekiyordu.
- Чашка кофе глубиной полдюйма... с каплей молока и воздушная булочка.
- Pardon, anlamadım? - Bir parmak kalınlığında süt köpükleri bulunan bir fincan kahve ve sıcak çörek.
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка. Моя сестра на свидании с толстым чудаком. Здесь наверху кое-что поднимет твое настроение.
- bunu ben alayım aklın karışık görünüyorsun, benim küçük pudingim kız kardeşim, şişko, domuz görünümlü bir adamla dışarı çıktı burada seni neşelendirebilecek bir şeylerim var
Похоже на "Уловку 22". Прощай, моя булочка Пэтти. Спокойной ночи, прекрасный директор.
- kesinlikle treni yakalamak gibi bir şey elveda, benim tatlı Patty'im iyi geceler, tatlı müdür
А я - Булочка.
Ben de Muffin.
- Эта милашка? - Да, эта булочка.
- Yani bu şeyde...
Я - большая румяная булочка с корицей.
Kocaman, kızarmış bir poğaçayım ben.
Булочка, ты пришла в себя.
Hayatım, sonunda aklın başına geldi.
Да, тесто - булочка со сливками и сиропом из смеха.
Krema ve kahkahalarla dolu ahlaksız bir pastadır o.
- Аппетитная булочка.
- Çörekler güzelmiş.
Да, это самая твёрдая булочка со времён Гамлета.
Evet Hamlet'ten bu yana en zor "rol" bu!
Я духовка. Это их булочка.
Ben sadece fırınım, bebek tamamen onların.
- Вот твоя булочка.
- Buyurun, çöreğiniz.
Китайская боевая булочка.
Çin dövüşçü çörekleri.
- Поскольку нам нужно знать, что там за булочка в духовке.
- Fırında ne çeşit çörek olduğunu bilmemiz gerek.
Два яйца всмятку, горячая булочка с корицей, два чёрных кофе.
İki yumurta, sıcak tarçınlı ekmek, iki sade kahve.
Нет, это пайлийский, сдобная булочка.
Hayır, bu Pyleaca, kekim.
Не борись с Кайрумпшн, булочка с корицей.
Kyrumption'a karşı çıkamazsın, tarçınlı çöreğim.
Но знаешь, что для меня делает это королевским угощением? Это не котлета из чистого мяса и не особая булочка.
Ama bu hamburgeri benim için özel kılan ne etli köftesi, ne de özel ekmeği.
Я здесь, моя булочка.
Oh, Ben buradayım.
Булочка для прекрасной леди.
Böyle güzel bir kadına böyle güzel bir çörek.
И, так быстро, как ты говоришь "Духовка легкой готовки" - там появляется гигантская булочка.
Ve hızlı pişiren bir fırında pişmiş dev bir kurabiye onun içinde.
Как насчет того факта, что в духовку Брук попала твоя слабоумная булочка.
Brookla mercimeği fırına nasıl verdiğin hakkında konuşsak nasıl olur?
- Мини булочка с патокой, адмирал Дарси?
- Mini şuruplu turta, Amiral Darcy?
[joushuu - обычный ] [ manjuu - булочка со сладкими бобовыми]
* Manju = Fasulyeli bir çörek *
Яки мандзу, приготовленные Джошу, были великолепны. ( яки мандзу - сдобная булочка с наполнителем )
Joushuu'nun uzmanlığı, ızgara Manjuu, çok lezzetliydi.
Булочка.
Yanık.
Нам нужна булочка.
bir yanık lazım.
Как дела, булочка?
Nasıl gidiyor, ufaklık?
6.20 булочка стоит... а это у меня - 10 рублей я им дала.
Çörek 6.20 tuttu. Ben 10 ruble verdim.
Агента Сладкая-Булочка.
Ajan Harika'yı.
Агент Сладкая-Булочка не мой муж.
Ajan Harika k ocam değil. - Değil mi?
Нам нужна 12-ти дюймовая итальянская булочка, уксус из душицы...
İtalyan sandviç ekmeği, kekik otu sirkesi...
Булочка - тоже забавное слово,
Saç pidesi de komik bir laf..
Нет, я в порядке. Это просто... просто эта булочка такая острая.
Yok iyiyim, şey bu köfte acıymış!
- Сегодня во время ланча, а на ланч у меня была булочка с яблоком и сыром и картофельный салат...
- Bugün öğle yemeğinde ve de patates salatasıyla elma ezmeli sandviç yedim...
Та Булочка с начинкой дала о себе знать?
Burger rahatsız mı etti?
Булочка со свиной отбивной и чай с молоком?
Domuz eti, çörek ve süt, her zamanki gibi değil mi?
# "Это булочка, просто великолепна".
# "Bu çöreğin iyi olduğu oldukça aşikâr" dediğini duymayı hayal ederdim #
Булочка Пэм, нет-нет-нет.
Ah Pam-kek, hayır, hayır.
булочка, похожа на покрытую сезамом грудь ангела, слегка намазана слоем кетчупа поверх горчицы.
O susamlı hamburger ekmeği, aşağısındaki ketçap ve hardalın üzerinde usulca istirahata çekilmiş bir meleğin çilli göğsü gibi.
Закрыла глаза и сказала : "Булочка".
İşte, bizim ihtiyar orada. Kahretsin.
Эй, у Риззо булочка в печи.
Rizzo çocuk bekliyor.
- Что? - Булочка в духовке.
Fırında mercimek kokusu alıyorum.
И что у тебя за булочка, а?
Peki sende neler var, Muffin?
" Моя булочка!
" Benim poğaçam.
МО-Я булочка! "
Benim poğaçam. "