Бумагу tradutor Turco
1,011 parallel translation
И это без роста цены на газетную бумагу.
Buna gazete kağıdının tepe fiyatı dâhil değil.
Он подписывает любую бумагу, что я кладу перед ним, не читая.
O her şeyi okumadan imzalar.
Ну, я согласился, что если вовремя не заплачу, я отдам взамен что-нибудь другое. Я подписал бумагу.
Eğer ödemeleri düzenli yapamazsam onlara karşılığında başka bir şey vermeye razı oldum.Senet imzaladım.
О-о. Он подписал бумагу.
Senet imzalamış.
Что это? Карандаш и бумагу, быстро.
- Çabuk bana kağıt kalem bul.
Этих газетчиков нужно избить до полусмерти, перемолоть и пустить на бумагу!
Tüm gazeteciler meydan dayağından geçirilmeli.
Я возьму бумагу и мы составим список.
Bir kağıt getireyim de liste yapalım.
Каждый год целые леса валят, чтобы сделать бумагу,... для этои гротескнои мазни.
Her yıl bu iğrenç resimlerde kullanılacak kağıtlar için yüz binlerce orman kesiliyor.
Итак, миссис Хелм, вы любезно опознали свою личную бумагу.
Bayan Helm, mektup kağıdınızı teşhis etme nezaketini göstermiş bulunuyorsunuz.
Карандаш и бумагу.
Kalem ve kâğıt çıkar.
Подписывайте бумагу.
Kâğıdı imzalayın.
Каждая конфета завернута в золотистую бумагу.
Yaldızlı kağıda sarılı olanlardan.
Они завёрнуты в бумагу.
Kağıda sarılılar.
Монетами. Бумагу они не берут.
Altın olmalı, kağıt sevmiyorlar.
Они изобрели бальзамирование и туалетную бумагу.
Mısırlılar mumyayı ve tuvalet kağıdını icat ettiler.
Принеси мне бумагу. Конверт.
Bana biraz kağıt ve bir zarf getir.
Я взял лакмусовую бумагу чтобы показать причину и эффект....
Sonucu görmesi için turnosol kağıdını uzattım- -
- Мокрую бумагу.
- Islak kağıt.
А для этого он должен..... подписать бумагу, которую вы возьмете в мэрии,..... чтобы отменить справку о гражданском состоянии, где он объявлен мертвым.
Onlar Belediyeden bir belge sormak zorundalar.. .. Ölü kaydını silip canlı yazabilmek için..
- Взяла другую бумагу?
Başka bir belge aldın mı? – Evet aldım.
Фернан, мне дали новую бумагу. Подпиши.
- Fernand, başka bir konuya geçebilir miyiz?
Знаешь... я... - Я тебя очень уважаю. - Тогда, почему не хочешь подписать бумагу?
Hey, Oysa ben..... seni seviyor ve inanıyorum.
Это же был братский поцелуй за то, что я дал ей подписанную бумагу.
O kardeşçe bir öpücüktü! Yanlış anladın. Öyle olsa boşanma kağıtlarını imzalar mıydım?
Я спрашиваю себя, почему ты уехал в тот день, когда Фернан подписал бумагу?
Fernand'ın boşanma kağıtlarımızı imzaladığı gün beni neden terkettiğini..
А до этого хоть в бумагу заверните!
Elbiseler gelene kadar onu paket kağıdına sarın.
Позвони Симаде в Сёнаи и принеси бумагу для письма.
Shonai'deki Shimada'yı çağırın, yazı yazma gereçlerini de getirin.
Коко, принеси бумагу.
Koko bir kâğıt getir.
Я купил бумагу, пленку и проявитель.
Filmini alıyorum, kağıdını alıyorum, üstelik bir de banyosu var!
Теперь отсюда не уйти. Но хозяева, пришедшие неизвестно откуда, претендуют на эти земли и суют нам официальную бумагу.
Şimdiyse nereden geldikleri belli olmayan bazı adamların belge gösterip buraların sahibi olduklarını söylemeleriyle çekip gidemeyiz.
Когда б оно попалось мне в письме, я б разорвал бумагу с ним на клочья.
Nefret ediyorum adımdan. düşmanın olduğu için. Yazan ben olsaydım. yırtar atardım.
И я сейчас же составлю бумагу.
Hepsini! İyi, hemen sizle anlaşalım.
Вы сказали, что подпишете бумагу, когда начнутся ремонтные работы?
Bakın, onarım başlayınca imzalayacağım demediniz mi?
И вы, в конце концов, можете подписать бумагу.
Ustaya şimdiden beş milyon verdim. Artık kağıdı imzalayabilirsiniz.
Вам бы хотелось, Даудинг... чтобы Черчилль увидел эту бумагу?
Churchill'in bunu görmesi gerektiğinin farkında mısınız, Dowding?
Я шел за вами до сего момента, веря в наше дело но эту бумагу я не подпишу.
Büyük davamızda seninle buraya kadar geldim Oliver ama bu emri imzalamayacağım.
Поди сюда, Федя, возьми бумагу, пиши :
Buraya gel, Fedya. Otur. Tut şu kalemi ve yaz :
Да нет, мне поставляют туалетную бумагу с военной базы, из армии.
Hayır, bu tuvalet kağıtları ordu PX'inden geliyor.
Ты только должен подписать бумагу.
Belgeyi imzalamanız yeterli.
боль не прекратится, ты останешься в сознании и в итоге подпишешь бумагу.
Bu acı son bulmayacak bilinciniz yerinde olacak, sonuçta imzalamış olacaksınız.
Вы видели бумагу?
- Siz bir kağıt gördünüz mü?
O, o, нельзя расходовать бумагу.
Kağıtları harcamamalıyım.
Нельзя расходовать бумагу.
Kağıtları harcamamalıyım.
- За туалетную бумагу! Через несколько секунд, вся страна увидит Райдел- -
Birazdan, bütün ülke Rydell High'ı izleyecek, korkarım.
И, кстати, если бы я мог поступить, как хотел бы, я бы попросил тебя принести мне чернила, перо и бумагу, чтобы доставить себе удовольствие самому сообщить Фернану Морсерфу, что он только что потерял сына.
Senden mürekkep, dolmakalem ve kağıt getirmeni istiyorum kendime, Morcerf'e kendi oğlunun öldüğü haberini verme tatminini yaşatmak için.
После нужно вспомнить увиденное и в точности перенести на бумагу.
O anda, gördüklerinizi unutmamalı ve doğru olarak kağıda geçirmelisiniz.
Что, если взять у него бумагу, привезти домой, и переписать?
Onu ikna edeyim, eve getirsin.
Она достала бумагу, где написано, что я должен ей 37 тысяч крон.
Bir kâğıt parçası çıkarıp, bana 37.000 Kron borçlusun dedi.
Итак, он берет бумагу и выцарапывает ручкой,
Bir kalem aldı ve karaladı kağıda,
Принеси мне бумагу и чернила.
Bana biraz kağıt ve mürekkep getir.
В таком случае, вам нужно подписать бумагу о праве второй подписи всех счетов. я много слышал о красоте мадам, я сейчас вижу, что это чистая правда.
Bayan Mahé'nin güzelliğini duymuştum ama söylenenlerin gerçeği yansıtmadığını sanıyordum.
Какую ещё бумагу?
- Ne yazıyordu ki?