Бутылочка tradutor Turco
143 parallel translation
Да, старина, маленькая коричневая бутылочка. Она вот так ее нюхала. Это были отнюдь не духи.
Patard, tatilini burada geçirmek istiyorsan çizecek çok vaktin olacak.
И у нее всегда была для меня бутылочка шерри.
Benim için hep bir şişe sheri bulundururdu.
И штора, за которую зацепилась бутылочка из-под кока-колы.
Açık kalan pencere yüzünden devrilen bir kola şişesi.
- Такая небольшая бутылочка?
İsminizin baş harfleri olan şişe mi? Evet.
- Где бутылочка?
- Biberon nerde?
Бутылочка хлороформа, кусок ваты, письмо, адресованное Вам, мистер Вэйверли.
Kloroform şişesi, pamuk bez ve size yazılmış bir mektup, Bay Waverly.
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
Size acayip gelmiyor mu, müfettiş, böyle ince hesaplanmış bir cinayet işleyen birinin, cebinde zehirle yakalanması?
2 зубные щетки, 1 щетка для волос, 1 банка крема для кожи 1 бутылочка с пилюлями для печени, 1 тюбик зубной пасты, 1 помазок для бритья 1 пакет лезвий для бритья, 1 бутылочка...
İki diş fırçası, bir saç fırçası, bir kutu vücut kremi,... bir şişe karaciğer ilacı,... bir tüp diş macunu, bir tıraş fırçası, bir paket tıraş bıçağı,... bir şişe uyku hapı, bir tane burun spreyi, ... bir şişe göz damlası...
Интересно, где у него бутылочка с соской?
Susadığında hangi çanaktan içiyor bu?
Гарри, не завалялась ли у тебя та бутылочка ирландского?
Harry, ofisindeki İrlanda viskisinden kaldı mı hiç?
Посмотри, твоя бутылочка.
- Minik şişesine bakın.
и не забудьте о нашем ген.спонсоре, мы позволим Бадвайзеру пришить маленькие заплатки с логотипом на трусах насильников, прям вот здесь, "Эта бутылочка для тебя".
Tabii bu arada sponsor şirketi unutmayalım Budweiser'ın ufak çıkartmalar yapıştırmasına izin verelim tecavüzcülerin pantolonlarında tam şuraya "Bu şişe * senin için."
У меня в погребе есть небольшая бутылочка Шато Лафит как раз для такого случая.
Mahzende böyle özel bir günü bekleyen tozlu bir kırmızı şarabım olacaktı.
Не знаю знаешь ты или нет, она называется "Бутылочка".
Oyunu bildiğinden eminim. Şişe çevirmece işte.
Такая маленькая бутылочка с пипеткой.
Küçük bir şişe, damlalığı var.
Еще бутылочка вина. Я как раз привез, пойду возьму.
Getirmiştim.
Да, вот бы у меня ещё была бутылочка порошкового каберне.
Evet. Aslında yanında toz cabernet de olsaydı iyi olurdu.
Я знал, что у Кварка есть бутылочка чего-то хорошего.
Quark'ın güzel bir şeyler sakladığını biliyordum.
Понимаете, моя болезнь нашёптывала мне, что я не болен,... что у меня день рождения, одна бутылочка пивка мне не повредит.
Görüyorsunuz, hastalığım bana hasta olmadığımı zannettiriyordu. Doğum günüm olduğunu ve bir tanecik bira,... birazcık kokain ve ufak bir valium içebileceğimi söylüyordu.
Вот твоя бутылочка. И больше не вставай.
Biberonunu al, kalkma.
- Бутылочка вина, чтобы отметить, если первый день пройдёт удачно.
Eğer ilk gün iyi geçerse diye aldığım kutlama şarabı.
Приятные напитки... чудесная опера потом поздний ужин возможно, бутылочка вина и восхитительное...
Güzel bir içki... güzel bir opera..... sonrasında güzel bir akşam yemeği..... belki de güzel bir şişe şarap..
Может, куриное заливное, зеленый салат и бутылочка "Баролло"?
Belki de biraz tavuk rosto. Yeşil salata ve güzel bir şişe Barolo.
Я услышала её плач, и предположила, что ей нужна бутылочка... и оказалось, что это так и есть.
Ağladığını duydum ve biberona ihtiyacı olduğunu düşündüm. Ve işe bak ki, varmış da.
У меня есть готовая бутылочка для тебя..
Çünkü sana çoktan bir şişe hazırlamıştım.
Это твоя куколка и бутылочка.
Bu senin bebeğin ve biberonun.
У бабушки всегда есть в запасе бутылочка.
Her zaman odasında bir şişe bulundurur.
О, и бутылочка, в три часа.
Ayrıca saat 3te bir şişe?
Хей, как там маленькая бутылочка элитного вина, Нотр Дам, класс 2020?
Hanimiş benim küçük Notre Dame onur diplomalı 2020 mezunum?
Коннору нужно купание, Коннору нужна бутылочка.
Banyoya ihtiyacı var, biberona ihtiyacı var.
Бутылочка все еще здесь, на полу, в центре?
Şişe hala orda mı? Yerde, çemberin içinde?
И чтобы отметить... Бутылочка доимпульсного Шардоне.
Ve kutlamanın şerefine Puls'tan önce yapılmış bir şişe Chardonnay.
"Бутылочка"
"[Şişe çevirme]"
- У вас есть бутылочка?
- Küçük bir şişen var mı?
Это, блондинка Мисси, "Бутылочка" версии Брук Дэвис.
Sarışın hanım kızım bu, şişe çevirmenin Brooke Davis versiyonu.
Пошли, Стив, деточке нужна бутылочка.
Hadi ama, Steve. Bebeğe mama lâzım.
Чёт маловата бутылочка, Лайла.
Biraz küçük görünüyor Lila.
Почём бутылочка?
O şişe için ne kadar istiyorsunuz?
Бутылочка бренди, что ты держишь в тумбочке...
Şu masanda sakladığın viski şişesi...
- Кларе нужна новая бутылочка для питья. - Разве мы не покупали недавно?
Klara'ya içecekleri için yeni bir şişe almalıyız.
Ну, хорошо-хорошо, будет тебе еще одна бутылочка...
Tamam, sana bir şişe daha hazırlayayım.
Никакого тебе "вот бутылочка кодеина за Вашу заботу, доктор Хаус". О, нет.
"Dr. House katlandığınız zahmet için bir şişe kodein" yok.
К которой отлично подойдет бутылочка "Шеваль Блан" 1947-го.
Ki bunun yanına, 1947'den kalma bir şişe beyaz şarap iyi gider.
В озере сейчас моя последняя бутылочка.
Denize düşen elimdeki son şişeydi.
- У меня для тебя бутылочка шампанского.
- İçecek bir şeyler de var.
Нам понадобится столик на двоих и бутылочка выпивки.
İki kişilik masa ve bir şişe içkiye ihtiyacımız var.
Но со всеми этими дорогостоящими составами на этикетках эта бутылочка обойдется тебе в $ 1.40, а продать сможешь за $ 60.
Ama etiketteki tüm bu pahalı maddelerle Bu şişeyi $ 1.40 a mal edip 60 dolara satabilirim.
Бутылочка нагревается.
- Alır mısın lütfen?
Ваша бутылочка, сеньора. - Спасибо.
- Teşekkür ederim.
Я больше не делаю того, что остальные... бутылочка спрятана в сливном бачке унитаза.
Artık başkalarının yaptığı gibi yapmıyorum.
Мне нужна бутылочка побольше.
! En büyük şişeden gerekiyor Randy Disher'ın odasına