English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Бывшие

Бывшие tradutor Turco

547 parallel translation
По крайней мере, так мне говорили другие бывшие военные.
En azından eski askerlerin bana söylediği şu :...
"Один из этих людей". Скажи это. Бывшие преступники, как я.
"Şu adamlardan biri" dediğinde benim gibi eski bir mahkumu mu demek istiyorsun.
Да, бывшие мужья, бывшие жёны
Evet eski eşler.
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня.
Bir işim ve benim elime bakan... bir sekreterim, annem, iki eski eşim, birkaç da barmen var. Ölüp giderek onları yüzüstü bırakmaya hiç niyetim yok!
И не потому, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
Bu iyimserlik, orayı müşahade altında tutan kıdemli zalimin daha insancıl veya daha müşfik davranmasından kaynaklanmamaktadır.
Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Eski kocalar hep daha fazla çaba harcarlar.
О чем ты писал Джин в своем последнем письме, о том, как твои бывшие жены отбирают каждый пенни, который ты зарабатываешь.
Önceki gün sen Jean'e ağlarken bu elime geçti. eski eşlerinin, kazandığın her kuruşu nasıl aldıklarını anlatıyor.
Бывшие передовики труда.
Eski işçi önderleri.
Всю ночь меня мучали кошмары, что все мои бывшие клиенты приходят ко мне за возвратом.
Tüm gece, araba sattığım tüm müşterilerim gelip para iadesi istediği kabuslar gördüm.
Бывшие ловушки исчезают, появляются новые.
Eski tuzaklar yok olup yerine yenileri geliyor.
Они даже и пальцем не пошевелят, чтобы спасти собственную бабушку от прожорливого заглотозавра с Траала, если распоряжение по этому поводу не будет подписано в трех экземплярах, заверено, оформлено, потеряно, найдено, послано в вышестоящую инстанцию, снова потеряно, положено под сукно и, наконец, сдано в макулатуру. надпись [ Растопки Вогонов, бывшие на государственной гражданской службе - пылают вечно. Небольшой кусочек всего за $ 50 в упаковке по 100 штук.
Üç onaydan geçmiş, gönderilmiş, soruşturulmuş, kaybolmuş, bulunmuş, tekrar kaybolmuş ve en sonunda üç ay boyunca bataklığa gömülmüş, sonra tekrar bulunup ateş yakmak için kullanılmış evraklar olmadan büyükannelerini, açgözlü Bugblatter canavarından kurtarmak için parmaklarını bile kımıldatmazlar.
Это все бывшие реакционеры Они устроили этот хор, чтобы тут сговариваться.
Koroyu, toplanıp rejimi yıkmanın planlarını yapmak için kurmuşlar.
Все бывшие аги теперь двинулись в город.
Buradan kaçan kazanıyor. Bütün eski ağalar, şimdi şehirli oldu.
- Ваши бывшие сотрудницы.
Senden kıdemli diğer çalışanlar.
Всем управляют бывшие ЦРУшники.
Herşeyi eski CİA'liler planlıyor.
Ради любви к свободе те, кто пришел сюда до нас, укротили дикую природу храбро преодолевая трудности укротили дикую природу и храбро преодолевая трудности бывшие иногда за пределами...
Özgürlük aşkıyla... el değmemiş geniş topraklarda doğaya hakim oldular... ve kimi zaman tahammül sınırlarını aşan... doğaya hakim oldular ve kimi zaman tahammül sınırlarını aşan... zorluklara göğüs...
Бывшие иногда за пределами человеческих возможностей.
IKimi zaman tahammül sınırlarını aşan zorluklara göğüs gerdiler.
... жиголо, бывшие боксеры, дешевые шлюхи...
... jigololar, yenik boksörler, ucuz orospular...
Мои бывшие напарники.
Bunlar eski ortaklarım.
Многие бывшие заключенные становятся помощниками официанта.
Bir çok eski suçlu komi oluyor.
Левша против левши, бывшие члены одной команды друг против друга.
İki solak karşı karşıya. Eski takım arkadaşları birbirlerine karşı.
Все ребята из гаража - бывшие заключенные.
Garajdaki adamların hepsi eski suçlularmış.
Персонал подобных фирм составляют... бывшие полицейские.
Bu tip firmaların çoğu eski kanun adamlarını istihdam eder.
Ты не представляешь, как настрадались мы, бывшие вассалы Тойотоми.
Anlamıyorsun... Biz, Toyotomi hizmetkârlarının ne kadar acı çektiklerini bilemezsin.
... единственные люди, бывшие на борту - штурмовики, дворяне, империалисты.
Gemideki kişiler, Fırtına Askerleri, asilzadeler ve emperyallerdi.
А представляешь, сколько будет народу? Все её бывшие одноклассницы.
Ama orada kaç kişi olacak biliyor musun?
Сейчвс я вскрою... брюшную стенку, и вы увидите... что внутренние органы, когда-то бывшие розовыми... стали отвратительно зелеными.
ve şimdi, cesetin... içini açıyorum dikkatlice bakın... ve işte bakın pembe renkli sağlıklı organlar... ve iğrenç yeşil olanlar.
Всякие там итальянцы или бывшие женихи или итальянцы.
İtalyan çocuklar eski nişanlılar İtalyan çocuklar.
Они бывшие рабы с манией величия.
Megaloman eski kölelerden başka bir şey değiller.
Бывшие сопровождающие группы Мотли Крю, превратившиеся просто в скительцев.
Eski Mötley Cre rock gurubu elemanları, şimdi serseri olmuşlar.
Мы бывшие. Висим на волоске. Нас списали в утиль.
Onların gözünde, önemsiz ve onlara muhtaç ıskartalar olarak görülüyoruz.
И наши бывшие!
Ve eski eşlerimiz de!
- Доброй ночи. В этом доме живут бывшие заключённые, балующиеся кислотой, но против курения.
- Asit bulundurulan ama sigara içilmeyen ev, garip.
Бывшие зеки... двигаются наружу одинаковыми маршрутами.
Eski bir mahkûm, dışarıda benzer yerlerdedirler.
- Бывшие любовники должны быть откровенны друг с другом?
- Sence eski sevgililer birbirlerine karşı dürüst olmalı mı?
Сейчас, когда Тени ушли, все их бывшие союзники выпорхнули на свободу вооруженные технологиями Теней.
Artık onlar yok ama müttefikleri hâlâ etrafta. Gölgeler'in teknolojilerini kullanıyorlar.
Джейн добилась того, чтобы испытания проходили неподалеку от деревни Овсянка, где жили бывшие каторжные. По сведениям, которые ей с огромным трудом удалось добыть,
Jane, büyük güçlüklerle Andrej'nin eski mahkumlarla birlikte Owsianka adlı bir köye yakın bir kampta olduğunu öğrenmişti.
Бывшие военные, Северного Сов блока, какого то или другого
Eski asker, Kuzey Sovyet bloğu, biri ya da diğeri.
Эти слушания, суд, присяжные, бывшие подружки между ними... Они все равно найдут способ быть вместе. Я уверена, что он все еще любит ее.
Aralarına kanunu sokun, mahkemeyi sokun, bir yargıcı, eski bir sevgiliyi sokun, yine de sonunda birlikte olmanın bir yolunu bulacaklardır.
Заставляет задуматься - через что проходят люди, бывшие замужем больше двух раз.
Acaba ikiden fazla evlilik geçirenlere nasıl tepki veriliyordur?
Староста сказал, что это все бывшие ученики отца.
Muhtar bana onların babamın öğrencileri olduğunu söyledi.
Периодическая таблица позади вас, вы все бывшие честные скауты, поэтому - не болтать.
Periyodik cetveller arkada var. Kopya çekmeyeceğinize güveniyoruz. Unutmayın, konuşmak yok.
Мы бывшие, помнишь?
- Artık eski sevgilimsin, unuttun mu?
Стоит ли удивляться, что теперь мы бывшие критики?
- Teşekkürler. Eski eleştirmen durumuna düşmek o kadar da şaşılacak bir şey mi ki?
Да, но бывшие Урроны не могут принять новых нанитов.
- Evet, ama onlar yeni nanit alamazlar.
Все бывшие Урроны станут учиться... как бы вы сказали "старомодным способом".
Tüm eski Urrone çocukları artık "eski moda yöntemlerle" öğrenecekler.
Бывшие члены секты утверждают, что у Сета есть магические силы и способность исцелять.
Tarikatın kurtarılan eski üyeleri Seth'in büyü gücüne sahip olduğunu söylüyorlar.
Все эти старые шины похожи на бывшие человеческие зубы.
Tüm bu kullanılmış lastikler insanların eski dişlerine benziyor.
Бывшие девушки не появляются только ради приглашения на вечеринку.
Eski kız arkadaşlar, Noel Partisine çağrılmak için çıkagelmezler.
Разве бывшие пары не могут ужинать вместе? - Нет!
Hayır!
Бывшие парни зачастую не перестают ревновать.
Bunu atlatacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]