English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / В безопасном месте

В безопасном месте tradutor Turco

257 parallel translation
Давайте. А женщина как, в безопасном месте?
Güzel, ama kadın güvende mi?
Встретимся в безопасном месте.
Bir yerde kesin bulacağız.
Я украл золото. Оно в безопасном месте.
- Altını gizledim.
Пусть ваши люди остаются на верхних уровнях, - вместе и в безопасном месте.
Sizin de üst seviyede, güvende olmanızı istiyorum.
Он в безопасном месте за пределами Вашингтона
Onu Washington'ın dışında güvenli bir evde tutuyoruz.
Я спрятал тебя здесь в безопасном месте. Ты понял, мой мальчик?
Krallık seni bekliyor ve ben de seni burada himaye ediyorum.
Сделаем это в безопасном месте.
Emin olunca yaparız.
У нас есть оригиналы, в безопасном месте.
Orijinali zaten çok güvenli bir yerde saklanıyor.
Радуйся, что ты в безопасном месте.
Güvenli bir yerde olduğun için, memnun olmalısın. Millet savaşırken bir de bize bak.
Лагерь беженцев был расположен в безопасном месте... но и здесь они попали под снайперский огонь.
Güvenli sayılan alanlarda mülteci kampları oluşmuştu... ama bunlar bile ateş altında kaldı.
Она в безопасном месте и за ней присматривают 8 человек.
Onu merak etme. Artık emin bir yerde.
Когда я получил коды безопасности станции я постарался спрятать их в безопасном месте.
Acil durum şifrelerini değiştirdiğimde onları güvenli bir yere koymuştum.
Все, что я собрал на вас, – – Отпечатки, розыскные данные, все фотографии, – – в безопасном месте.
Sizinle ilgili topladığım herşey, mukayeseler, aranıyor bültenleri, bütün fotograflar, emin bir yerde.
Ты в безопасном месте.
Guvenli bir yerdesin.
" Я приму это и буду молиться, чтобы добрый человек пожалел мою дочь и вырастил её в безопасном месте.
" Bunu kabulleneceğim ve kızıma acıması için bir çeşit ruha yalvardım evinde güvenle büyümesi için.
Я видел, куда вы бьете. Я стоял в безопасном месте.
Toplara nasıl vurduğunu bildiğim için, nerenin tehlikesiz olacağını tahmin ettim.
Они находятся в безопасном месте под охраной, пока не прибудет их учитель.
Rehberleri gelene kadar bir vasiyle birlikte güvenli bir evde tutuluyorlar.
Я создала это так, что мнение хранится в безопасном месте но без афиширования.
Öyle tasarladım ki, rapor güvenli yerde saklanır ama deklare edilmez.
Ваша жена и ребёнок в безопасном месте?
Karınız ve çocuğunuz güvenli bir yerde mi?
Мы можем скрыться в безопасном месте и забыть обо всех
güvenli biryere saklanıp olanları unutabiliriz
В безопасном месте.
Güvendesin.
тебе лучше хранить его в безопасном месте, парень.
Bunu güvenli bir yerde saklamalısın.
Пойдёмте, нам надо укрыться в безопасном месте.
Neyse, haydi güvenli bir yere gidelim.
И мы найдём её, как только поймаем ту мёртвую старуху и запрём её в безопасном месте.
Onu yakalayıp susturur susturmaz, tabi ki yapacağız.
по крайней мере, пожалуйста, скажи нам, что камень теперь в безопасном месте в пещере рядом с остальными.
En azından taşın mağarada güvende olduğunu söyle.
Ты отсидишься в безопасном месте, я разберусь с ним сам!
Ben halledeceğim. Yalnız gitmeyeceksin.
Необходимо прервать совещание и укрыться в безопасном месте.
Konferansa son verip delegeleri emniyete almalıyız.
В безопасном месте.
- Güvenli bir yerde.
Вы с Соккой должны спрятать Аанга где-нибудь в безопасном месте
Sokka ve Aang ile birlikte güvenli bir yere gitmelisiniz.
Ты должна быть в безопасном месте.
Güvenli bir yerde kalsan iyi olur.
- Он в безопасном месте.
Güvende, diğerleriyle birlikte.
Он в безопасном месте.
- Güvenli bir yerde.
Он в безопасном месте.
Onu güvenli bir yere koydum.
Ты в безопасном месте?
Güvenli bir yer mi?
Он в безопасном месте?
- Allah onunla beraberdir, onu yalnız koymaz.
Теперь я думаю что вы в более безопасном месте чем мы.
Şimdi bizden daha güvenli bir yerdesiniz.
Он в безопасном месте.
Güvenli bir yerde.
В безопасном месте.
Emniyetli bir yerde.
Предполагалось, что мы встретимся в более безопасном месте.
Güvenli bir yerde buluşmalıydık!
Да, и они сказали, что мне лучше уйти из дома, и побыть в каком-нибудь безопасном месте.
Evet, bana evi terketmem gerektiğini söylediler ve daha güvenli bir yere gitmeliymişim.
Вы спрячете их в надежном и безопасном месте, и будете ждать моих дальнейших указаний.
Mücevherleri güvenli bir yerde saklayacaksın, daha sonraki talimatlarımı bekleyeceksin.
В безопасном месте.
Güvenli bir yerde.
Я назначил встречу в безопасном, как мне казалось, месте.
Onu güvenli olacağımı bildiğim bir yere götürecektim.
Посмотри, можешь ли ты поместить это в каком-нибудь безопасном месте.
Bunu güvenli bir yere koyabilir misin bir bak.
Змей лучше изучать в тихом,.. ... безопасном и отдалённом месте.
Bir yılan tehdit edilince, sessiz, güvenli uzak bir yere çekilir.
Нам нужно находиться в более безопасном месте, где мы сможем остаться в живых.
Hayatta kalmakla ilgili bu. Güvenli yerde olmalıyız, hayatta kalabileceğimiz yerde.
Он в безопасном месте.
Gerçekten endişelenmiştim.
Оставайтесь в безопасном и сухом месте и молитесь, чтобы наконец вышло солнце
Kendinize dikkat edin, ıslanamayın ve güneş ışığı için dua edin.
Если твой брат жив, он держит его где-то в темном, скрытом и безопасном месте.
Eğer kardeşin hayattaysa, onu karanlık, gizli ve güvenli bir yerde saklıyordur.
Ты сказал, что мы будем в каком-нибудь безопасном месте.
Güvenli bir yere gidiyoruz demiştin.
В этот момент планете лучше быть в более безопасном месте.
Bunlar gerçekleşmeden çok önce güvenli bir yere tüymenin bir yolunu bulmak lâzım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]