В операционную tradutor Turco
676 parallel translation
Посмотри его сам, мне нужно в операционную.
... Benim ameliyathaneye gitmem gerek.
Вы будоражите меня, с того момента, как вас вкатили в операционную.
Seni ameliyat odasına sürdükleri günden beri beni rahatsız ettin.
Потому мы повезли в операционную старичков.
Biz de yasli çifti ameliyasaneye aldik.
Саймон, его надо отнести в операционную на носилках.
Tamam. Seidman, birini daha çağır. Bunu ameliyathaneye sedyede taşıyacağız.
Мы едем в операционную.
Doktor gibi giyineceğiz.
Это единственное, что он смог сообщить. Потом его увезли в операционную.
Ameliyat odasına alınmadan önce verebileceği tek beyanattı bu.
Нам нужно доставить его в операционную.
Onu ameliyata almalıyız.
Позвони в операционную насчет тампонады!
Çabuk! Ameliyathaneye tamponat geldiğini söyle.
- Надо везти ее в операционную прямо сейчас!
Hemen ameliyata almalıyız!
Вас отвезут в операционную.
Sizi ameliyathaneye yollayacağım.
Звони в операционную, пусть готовятся к лапараскопии.
Ameliyathane laparoskopi için hazırlansın.
Твоя сестра хочет привести меня в операционную.
Beni ameliyathaneye sokup öldürmek istiyor.
Джоди, позвони в операционную.
Jodie? Ameliyathaneyi ara.
Обоих в операционную.
İkisini de yukarı çıkaralım.
Этого человека - в операционную!
Bu adamı ameliyata alın!
Я собираюсь забрать ее в операционную.
Onu ameliyata götüreceğim.
Дайте пройти в операционную.
Herkes kenara çekilsin.
Телепортируй его в операционную.
Cerrahi odaya ışınla.
Всех, кому требуется хирургическая помощь - в операционную!
Ameliyata ihtiyacı olan her hasta için ameliyat odasını hazırlayın!
Сэр, при всем уважении, он сильно ранен. От него не будет никакой пользы, если мы немедленно не доставим его в операционную.
Efendim, tüm saygımla, kötü yaralanmış.
Кровотечение! В операционную!
Tanrım, acele etmemiz gerekiyor.
Его в операционную, немедленно.
Onu derhal Ameliyathaneye al.
Она идет в операционную и несёт этот поднос доктору.
O ameliyat odasına girer ve tepsiyi doktora taşır...
- Доктор Блэлок, просьба пройти в операционную.
- Dr. Alfred Blalock ameliyathaneye lütfen.
Просьба срочно пройти в операционную.
Ameliyathaneden bekleniyorsun.
Скажи, чтобы бежал в операционную.
Bizimle ameliyathanede buluşmasını söyle.
Послушайте, нам надо в операционную. Но перед этим я хоцу, цтобы вы подписались.
Ameliyathaneye geçelim ama önce imzanızı atın.
Запиши его и позвони в операционную.
Ameliyathaneyi ara!
Люк, подниматься туда - это то же самое, что вломиться в операционную во время пересадки сердца и разозлиться на хирурга из-за того, что сердце снаружи.
- Luke, oraya çıkmak,.. ... kalp nakli sırasında bir ameliyathaneye girmekle aynı. Adamın kalbi dışarıda diye cerraha kızmak gibi.
- Его нужно доставить в операционную.
- Onu ameliyathaneye götürmeliyiz.
Ричард, дыши. Мы не можем перевозить пациентов из реанимации в операционную.
hastaları nakletmenin tek anlamı acil servisin veya ameliyathanelerin çalışmadığıdır
Мне пора возвращаться в операционную.
Ameliyathaneye geri dönmeliyim.
Пока мы вас не достанем и не доставим в операционную.
Sizi asansörden çıkarıp OR a götürene kadar.
Сообщите в операционную.
- OR 1 e geleceğimizi haber verelim.
Нужно доставить его в операционную.
Ameliyata almalıyız onu.
Тогда ты привозишь пациента в операционную?
Hastaları ameliyata mı götürüyorsun?
Как мы попадем в операционную, если все будут просто жить?
Kimse ölmezse ameliyathaneye nasıl girebiliriz?
- В операционную его.
Birinci ameliyathaneye alalım.
Я бы отрезала тебе лицо, если бы это помогло мне попасть в операционную.
Ameliyatına alacaklarını bilsem yüzünü bile dağıtırdım.
[Бэйли] Надо, чтобы кто-то поднялся в операционную.
Ameliyathaneye biri lazım. Büyük şefin yardımcıya ihtiyacı var.
Тащите тела вверх в операционную.
Daha ağır durumda olanları hemen ameliyathaneye taşıyın.
Сразу после аварии Дюрок был доставлен в операционную, где он сейчас и находится.
Çok fena bir kazaydı.
Это значит, что оно контролирует всю операционную систему корабля, в том числе системы жизнеобеспечения.
Bu şey gemiyi kontrol edebilir, yaşam destek sistemleri de dâhil.
Надо везти его в операционную.
Acele et.
Я пошла на него и оказалась в комнате похожей на операционную.
bir anda operasyonların izlenebildiği bir odanın içinde buldum.
В операционную!
Tamam. Hadi.
Потому что... Никто в действительности не использует операционную систему, Люди используют... программы... на своих компьютерах
Çünkü... hiçkimse aslında OS kullanmaz, insanlar... program kullanır... onlar bilgisayarda.
Тогда я отказался от своей работы в MIT чтобы начать разрабатывать операционную систему GNU.
Projeye 1984 Ocak ta başlamıştım MIT teki işimi kabul ettiğim zaman GNU OS sistemini geliştirmeye başladım.
В течении 80-х годов, когда Ричард Столман создавал проект GNU, ученые-компьютерщики из Университета Калифорнии в Беркли создавали свою собственную свободную операционную систему.
1980 lerin başından sonuna kadar, Richard Stallman GNU projesiyle uğraşıyordu Berkeley California Ünv den bilgisayar uzmanları da kendi sistemlerini geliştiriyorlardı.
Ты врываешься в мою операционную. Ты оперируешь моего пациента.
Ameliyathaneme dalıyorsun, benim hastam üzerinde çalışıyorsun.
А мы заказываем операционную, и ведем себя так, как будто все в порядке.
Ve biz ona ameliyathane ayarlayıp bir şey yokmuş biri davranıyoruz.