В офис tradutor Turco
3,925 parallel translation
Меня вызывают в офис начальника.
Müdürün odasına çağrıldım.
Я не знаю, что случилось, но Салли приходила в офис и разговаривала с Лу.
Neler oldu bilmiyorum, ama Sally ofise gelip Lou'yla konuşmuş.
Он бросает нож, чтобы мы его нашли, снимает комбинезон, возвращается в офис в 07 : 40?
Bıçağı bulmamız için oraya bırakıyor koruyucu elbiseyi çıkarıp ofisine 7 : 40 sularında geri dönüyor.
Он не влезет к нам в офис.
O, bizim ofisimize sığmaz.
Прыгать из офиса в офис? "Динь-дон, звонит Дон Дрэйпер".
"Ding-dong, Don Draper arıyor."
Мы должны вернуться в офис в связи с Нилом. Нам надо говорить с Ребеккой?
- Neal için ofise gidecektik.
- Как пройти в офис Слоун Сэббит?
Sloan Sabbith'in ofisine nasıl gideceğimi söyleyebilir misin?
- Я позвоню в офис.
Ofisi arayayım ben.
- Я вам звонил в офис, но вы там больше не работаете.
Ofisini aradım ama artık orada çalışmıyormuşsun.
Я бы остался, но меня срочно вызвали в офис.
Kalmak istiyorum ancak az önce ofise çağrıldım.
Да за последние 12 месяцев офис погряз в праздности и политике.
Evet, son 12 aydır, kurum tembelliğe ve siyasete gömülmüş durumda.
Твоя подружка приходила сегодня ко мне в офис.
Dedektif dostun bugün yanıma uğradı.
Нет, мне нужно вернуться в офис.
- Hayır, ofise geri dönmem lazım.
Если я вернусь в офис Палмера.
Palmer'ın ofisine tekrar girebilirsem.
Я позвоню в офис коронера, сэр чтобы они начали эксгумацию тела мисс Брюстер.
Adli tıbbı arayacağım efendim. Bayan Brewster'ın cesedini incelemeye başlasınlar.
Может, э, может, мы вдвоем поедем в офис
Belki ikimiz karakola gideriz ve
Давай я поднимусь с тобой в офис. Нет.
- Seninle ofise gelmeme müsaade et.
Зайдите ко мне в офис завтра.
Yarın ofisime gel.
Мне надо в офис.
İşe dönmem gerek.
Думаешь, это будет слишком подозрительно, если мы придем в офис одновременно?
Ofise aynı zamanda gidersek bunun neden skandal olacağını düşünüyorsun?
Возвращайтесь в офис, через час будет инструктаж.
Ofise geri dönün. Bir saat içinde bize bilgi verilecek.
Я отправляюсь обратно в офис.
Ben ofise geri dönecegim.
Неужели Вам не пришло в голову сказать мне, что Вы были в том вагоне, когда я пришла к Вам в офис?
Çalıştığın yerde karşında dururken, bana kendinin de o metro vegonunda olduğunu söylemek aklına gelmedi mi?
Ты должна вернуться в офис.
Tekrar içeriye dönmeni istiyorum.
Она писала компьютерный код для банков, но она никогда не ходила в офис.
Bankalar için bilgisayar kodları yazardı, ama hiç işyerine gitmezdi.
Ферг, отвези соглашение Найтхорса о сотрудничестве в офис окружного прокурора.
Ferg, savcılık için Nighthorse'dan... işbirliği anlaşması al.
Убедись, что офис Лофтона в курсе, что мне все это не нравится.
Lofton'nun bürosuna, bunların hiçbirinden hoşnut olmadığımı iyice anlat.
Позволить преступному синдикату устроить офис в твоем глупом ресторане.
Bir suç örgütüne restorantında dükkan açmasına izin vermek.
Хан был индонезийским бизнесменом, у него был офис в Лондоне.
Han Endonezyalı bi iş adamıydı Londra'da bir ofisi vardı.
И их офис в Нью Йорке, очевидно, соседствует с Диогеном.
Ve New York ofisleri, belli ki, Diogenes'ten yönetiliyor.
Я знал, что ты ленивый, я знал, что ты - идиот, но чтобы позволить преступному синдикату устроить офис в твоем глупом ресторане...
Tembel olduğunu biliyordum, Salak olduğunu biliyordum, ama bir suç kartelinin aptal restorantında dükkan açmasına izin vermek...
Меня перевели в западный офис.
Batı yakası ofisimize aktarıldım.
Давай я тебе позвоню, как вернусь в главный офис.
Merkeze döndüğümde seni aramama ne dersin?
Это займет час. Приходите в мой офис...
Bir saat sürecek.
Последний год офис завяз в трясине... - Хорошо.
Geçen yılda,
Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать?
Ama ne zaman kırmızı ışık sönse alarmların çaldığının ve gözetim, merkezinin ofisimizi aradığını, mahkemeye çıkmak istemediğini, düşündüklerinin farkında mısın?
Я не могу вернуться в офис.
Büroya dönemem.
Пегги, ты не просто вошла в этот офис и увидела Дона.
Peggy, bu ofise girdin ve gördüğün gibi Don burada değil.
Мой отец, тут был его офис в то время, верил, что это означала, что на Земле снова можно жить, и он открыл двери.
O zamanın başkanı babam Dünya'nın tekrardan yaşanılabilir olduğunu düşündü ve kapıları açtı.
Она попросила вас зайти в её офис и сжечь за неё ковер?
Sizden ofisine girip bir halıyı kendisi için yakmanızı mı istedi?
Она была в гневе из-за романа, имела доступ в его офис и знала, что аспирин выглядит так же, как таблетка от давления.
İlişki için ona kızgındı. Ofisine giriş izni vardı. Tansiyon haplarının neye benzediğini de biliyordu.
- Я могу позвонить в главный офис.
- Merkezi arayabilirim.
Разумеется, офис президента не может занять чью-либо сторону в этом деле.
Tabiki başkanlık ofisi duruşmasında resmi olarak yer alamaz.
Пусть всё это соберут и отправят в мой офис. - Будет сделано, сэр.
Bunların hepsinin kutulanıp ofisime götürülmesini istiyorum.
Вега, пройдите в общий офис и найдите Чо или Лисбон.
Vega, bekleme salonuna geçip Cho ya da Lisbon'u bulur musun?
Я был уверен, что он вломится в мой офис... в поисках доказательств.
Tabii, ofisime gizlice girdi sanirim kanit falan ariyordu.
Ты, в мой офис.
Sen. Ofisime gel.
- от Остина. - Звони в местный офис в Остине.
Austin saha ofisini ara.
Поезжайте в офис медэксперта и выясните причину смерти машиниста как можно скорее.
- Adli Tıpa git.
И последний хрен, который заходил в мой офис, узнал то же, что и другие :
Ofisime böyle giren son malafat da diğerleri gibi sonunun ne olduğunu öğrendi...
Офис журнала "Joust" в Санта-Монике.
- Santa Monica'daki Joust dergisi binasına.