Вам понравится tradutor Turco
1,264 parallel translation
Вам понравится.
Bunun eğlenceli olması gerekiyor.
Наверняка вам понравится это.
Bahse girerim bundan biraz istersiniz.
И если вам понравится, можете заполнить заявление.
- Eğer beğenirseniz başvuru formunu doldurursunuz.
Вам понравится "блюдо дня".
Spesyaller güzelmiş.
Но я не думаю, что оно вам понравится.
Ama sizin seveceğiniz tarzda olduğunu sanmıyorum.
Думаю, вам понравится.
Sanırım seveceksiniz.
Надеюсь, вам понравится бой.
Dövüşün tadını çıkartın.
Вы вернетесь к обычной жизни... где вас ждет ваша судьба, и будем надеяться она вам понравится.
Olduğu şekliyle normal hayatlarınıza sizi bekleyen kaderlerinize döneceksiniz,... ve hepimiz bunların güzel şeyler olduğunu umalım.
Я знаю ресторан, который вам понравится, Гестапо Фуд. Осторожнее на дорогах.
Trafiğe dikkat et.
Кабриолет, кожа, с прибамбасами. Она вам понравится.
- Deri döşeme, full aksesuar.
Надеюсь, вам понравится фильм!
Herkes eğlenmesine baksın!
- Он вам понравится.
- Bunu beğeneceksiniz. - Peki.
Надеюсь, Вам понравится.
Beğeneceğinizi umduğum çok özel şeyler hazırladım.
Не беспокойтесь, я уверен, Вам понравится.
Merak etme, Poirot. Eminim hoşuna gidecektir.
Возможно, Вам понравится... клубничный.
Belki şunun tadına bakmak çilekli olanı.
Ее зовут Юми. Она вам понравится.
Adı Yumi.Onu seveceksiniz.
Как вам понравится жить с парочкой этих недоразумений?
Bu tip uyumsuz insanlarla yaşamak zorunda kalmak nasıl bir şey?
Вам понравится.
Çok hoşuna gider.
- Я надеялся, что вам понравится.
- Beğeneceğinizi umuyordum.
- Жан-Люк. Как вам понравится путешествие на Ромул?
Jean-Luc, Romulus'a bir geziye ne dersin?
— Но вам понравится.
Ama seveceksin. Tamam, gidelim.
Он надеется, что вам понравится его рисунок.
Resmini beğeneceğinizi umuyor.
Может, вам понравится разрешить эту загадку.
Meydan okunmak hoşuna gider diye düşündüm.
- Надеюсь, Вам понравится в Вашингтоне.
Umarım Washington'da iyi vakit geçirirsiniz.
Надеюсь, вам понравится.
Umarım hoşuna gider.
Если вам понравится мое печенье - вы вручите мне звезду.
Şimdi, baskı yok.
"Не буду, как можно?" "Не пугайтесь, вам понравится."
Panikleme.
А что, если в этот день вы окажетесь не готовы к свободе вы оглядитесь вокруг, и мир вам не понравится.
Peki ya özgür kaldığınız gün hazır değilseniz ve etrafınıza baktığınızda, dünyanın halinden hoşlanmazsanız?
Здравствуйте, надеюсь Вам у нас понравится
Selam, umarım bizimle olmaktan memnun olursunuz.
Понравится ли вам, Коль этот разговор я мужу передам?
Duygularını kocama söylemem için birinden akıl alacağımdan korkmuyor musun?
Я надеюсь, вам это понравится.
Umarım beğenirsiniz.
Ты боишься, что вы узнаете друг о друге нечто такое, что вам не понравится? Нет, нет, нет.
Hoşunuza gitmeyen şeyleri fark edeceğinizden mi korkuyorsun?
Гарантию даю, Вам это понравится, лейтенант!
Seveceğinden eminim, Teğmen!
Я думаю, на этот раз эспрессо вам понравится.
Bu sefer espressoyu beğeneceğinizi düşünüyorum.
Надеюсь, Вам здесь понравится. Вы никогда не продадите это место по той же цене, что вы купили. Спасибо.
Umarım burada mutlu olursun çünkü burayı asla aldığın fiyata satamayacaksın.
Девушки, вам здесь понравится!
Bayanlar, aşağıyı seveceksiniz!
Я думаю, вам это понравится.
Bence bunu görmek istersin, Lee.
Уверена, Вам понравится.
Hoşunuza gideceğine eminim.
У меня было чувство что вам их подход не понравится.
Nerdeyse yüzyıldır bekliyoruz Büyükelçi.
Вам понравится.
Çok seveceksiniz.
Возможно вам и удастся обмануть Врата, чтобы заставить их восстановить то, что у них в памяти... но я вам говорю, вам не понравится то, что вы получите.
Belki de geçidi hafızasında saklı olan şeyi dışarı vermesi için kandırabilirsin,... -... ama çıkan şeyden hoşlanmayacaksın.
Надеюсь, что вам у нас понравится.
Ziyaretinizden memnun kalacağınızı umuyorum.
Вам там понравится.
- Smokinin var, değil mi?
Я верю, что это вам тоже понравится.
Temin ederim sizi, sıradakini de seveceksiniz.
Мистер Грили, вам оно не понравится.
Bay Greeley, bundan hoşlanmayacaksınız.
И если вам что-то не понравится, дайте мне знать.
Herhangi bir şekilde rahatsız olursan, bana bildir.
Вам здесь понравится.
Kullanışı gerçekten kolay gelecek.
Вы уверены, что вам здесь понравится?
Burayı seveceğinize emin misiniz?
Прежде, чем вы начнёте заставлять ваших подруг носить стринги, почему бы вам не вставить нитку для чистки зубов между ягодицами и посмотреть, как вам это понравится. Гость номер три, вы в эфире.
Kız arkadaşınızı tanga giymeye zorlamadan önce neden poponuzun arasına bir parça diş ipi koyup, ne kadar hoşunuza gidecek diye bakmıyorsunuz?
Я думаю, что вам оно очень понравится.
En sevdiklerimdendir. Bence çok hoşunuza gidecek.
Я знал, она вам понравится.
Gel biraz dolaşalım.
понравится 84
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам пора уходить 46
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам пора уходить 46