Вас там не было tradutor Turco
115 parallel translation
Я позвонил в офис, но вас там не было.
Owens'ın ofisine telefon açtım ve orada değildin.
Почему вас там не было?
Sen neden yoktun, ha?
Вас там не было!
Orada değildiniz.
- Вы не знаете. Вас там не было!
- Bilmiyorsunuz, orada değildiniz!
Вас там не было.
Orda değildin.
Я был совсем одна, и вас там не было!
Tek başınaydım ve siz orada yoktunuz!
- Потому что вас там не было.
- Çünkü siz burada değildiniz.
Жаль, что вас там не было.
Orada olmalıydın.
Вас там не было.
Neler olduğunu nasıl bilebilirsin?
Вас там не было.
Sen orada değildin ki.
- Вас там не было?
Orada değil miydin?
- Вас там не было?
- Orada değil miydin? - Hayır.
Никого из Вас там не было.
Çünkü buradaydınız.
Да вы, ребята, вас там не было!
Çocuklar siz orada değildiniz.
Вас там не было, сэр.
Orada değildiniz Efendim.
Но вы все еще его родители, и мы действительно сожалеем, что вас там не было.
Ama hala onun ebeveynlerisiniz, ve orda olmamanız bizi üzdü.
А почему вы уверены в обратном? Вас там не было.
Sen nasıl denemediğinden emin olabiliyorsun?
- Хорошо, что вас там не было.
Orada olmaman iyi olmuş o zaman.
Вас там не было, Дэвид.
Orada değilmişsin ama, David.
Жаль что вас там не было...
Düsseldorf'a gelememiş olmanıza çok üzüldüm.
Вас там не было.
Orada değildin.
Вас там не было.
Orada yoktunuz.
— Вас там не было.
- Yoktunuz.
Эй, парни, лучше бы у вас там не было стриптизерш!
Beyler umarım partide striptizci yoktu.
Что бы у вас там не было, вы с этим разберётесь.
Sorunun her neyse başa çıkarsın.
Вас там не было.
Niye özür dileyecekmişsin ki? Orada bile değildin.
Вас ведь не было там сегодня, Кеннет?
Bu öğlen orada değildiniz, değil mi, Kenneth?
Ведь Вы и сами не уверены, что все, что Вы видели там, не было галлюцинацией. Благодарю Вас.
Bütün gördüklerinin sanrı olmadığında... sen bile emin değilsin.
Жаль, что вас там не было.
Orada olmalıydınız.
Что вас там ненавидят. Ненавидят больше, чем ненавидели бы муж и дети, которых у вас никогда не было.
Uğruna feragat ettiğin koca ve çocuklara rağmen kızgın.
У вас этого ещё не было? Я ехал в автобусе, и там висел плакат :
Size henüz olmadı mı? Otobüsteydim ve bir reklam vardı - -
Вас не было там в ту ночь, вы не видели Брайана.
O gece orada değildiniz. Brian'ı görmediniz.
Если бы я был юрист и ходил каждый день в офис, вы не могли бы стучаться мне в дверь, потому что вас бы там не было.
Bir avukat olsaydım... ve her gün işe gitseydim gelip kapımı çalamazdınız değil mi? Çünkü orada olmazdınız, değil mi?
Да не было вас там, вот я и поехал один
- Yalancı!
- Но вас там ни разу не было.
- Ama gelmemiştin.
А вас там значит не было?
- Siz orada mıydınız?
Не смотря на то что и вас-то там нет, ведь вы снимаете. Вы слишком заняты снимая это... и смотря на фото вы будете вспоминать где вас не было... и говорить себе как вы хорошо провели время.
Fotoğraf çekerken aslında orada değilsiniz çünkü kaydetmekle çok meşgulsünüzdür bunun için geçmişe yönelik olarak nerede olmadığınıza bakacaksınız ve kendinize iyi vakit geçirdiğinizi söyleyeceksiniz.
Вас не было там.
Orada değildin.
Ты говорил "Сделай так, чтобы это выглядело, будто вас никогда там не было".
Demiştin ki "Sanki hiç orda olmamışsın gibi görünmesini sağla".
Су Ё. Разве у вас когда-нибудь было свидание с мужчиной, который был не вашим мужем. Там, где вы оба оказались впервые?
So-yeo, ilk defa geldigin bir yerde, kocandan baska bir erkekle çiktigin oldu mu hiç?
Или,... вас обоих там не было.
Veya belki de ikiniz de orada değildiniz.
Мы говорим о том, что у вас темнота в области горла, там, где должен бьть то, что вы говорите, потому что то, что с вами случилось, было так... так ужасно, и длилось, так долго, что вы даже не можете говорить об этом.
Çünkü basina gelen her ne ise, o kadar çirkinmis ve bundan o kadar zamandir bahsetmemissin ki.
Там было написано, что у вас никогда не заходит солнце.
Güneşin orada hep parladığını söylerler.
И вы отправились в Вену, чтобы найти там отца своего единственного ребёнка, и это было для вас не обычное путешествие.
Sonra, çocuğunuzun babasını aramak üzere Viyana'ya gittiniz. Normalde yaptığınız gezilerin dışında bir kalan bir yerdi burası.
Там снаружи Вас ждет женщина, она говорит, что знает Вас, но в списке родных её не было.
Disarida bir kadin var. Sizi tanidigini soyluyor ama adi aile uyeleri listesinde yok.
- Это было несколько недель назад. Когда вас не было дома, я зашла и забыла их там.
- Birkaç hafta önce girmistim sizler evde yoktunuz ve ben de orada unuttum.
Значит, я полагаю, можно смело сказать, что никого из вас не было там тем вечером?
Yani, rahatça söyleyebiliriz ki.. .. ikinizde olayın olduğu gece orada değildi.
Следовательно, вас фактически там не было.
Bundan dolayı, sen aslında orada değildin.
Мне бы хотелось спросить вас... когда нашли его тело, не было ли там чего-нибудь странного вроде...
Sadece bir şey sormak istiyorum vücudu bulunduğunda garip bir şey...?
И так, как я поняла не существуют записи в ночь убийства. И так как вас не было там, вы не видели пикап или авто угонщика.
Teyit için tekrarlıyorum cinayet gecesi kayıt tutulmadı ve siz de orada olmadığınız için bir kamyonet ya da araba hırsızı görmediniz.
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы.
Olay sırasında orada olmasanız bile, bu sizi suç ortağı yapar, yani güvenlik görevlisinin öldürülmesinden, arkadaşınız ve kardeşiniz kadar, siz de sorumlusunuz.