Ваш коллега tradutor Turco
91 parallel translation
Когда появится ваш коллега, передайте ему, что это был неудачный розыгрыш на Хэллоуин.
Ortağınız çıkınca ona sadece kötü bir Cadılar Bayramı şakasıymış deyin.
Ваш коллега, господин Швенский.
Dostum Swiecki.
Ваш коллега. Заведую 83-м детсадом.
Anaokulu 83'ün müdürüyüm.
Ваш коллега скоро к нам присоединится? Нет.
İş arkadaşın bize katılacak mı?
Тот, из-за кого случился весь этот беспорядок, и беспорядок, который обнаружит ваш коллега. Она...
Bütün bu kargaşanın mimarı, ve tabii ortağınızın az sonra göreceği kargaşanın da sahibi.
Как человек и ваш коллега по службе на федеральное правительство, я полностью разделяю эту веру.
Bir insan ve Federal Hükümet'in üyesi olarak, ben de öyleyim.
Год назад приезжал один ваш коллега из Сан-Франциско, - спрашивал то же самое.
Bir yıl kadar önce sizden biri gelip aynı şeyi sormuştu.
А ваш коллега, милорд, который сидел на вашем месте, сказал, я цитирую : " Жаль,
Ve meslektaşlarınızdan biri de, Sayın Yargıç... şimdi sizin oturduğunuz yerde oturmuş şöyle diyordu...
Этот документ подготовил ваш коллега мистер Рэнделл.
Bay Randall tarafından hazırlanmış.
Так Ваш коллега перепутал это с теорией, что она должна пропасть, верно протомучто это создание придёт её съесть.
Ama meslektaşınız bu hikayeyi alıp eşimin kaybolacağına dair bir teoriye dönüştürdü....... güya o canavar, eşimi yemeye geliyormuş.
И вас совершенно не беспокоит что ваш коллега скоро умрет?
Ortağının ölecek olması seni hiç rahatsız etmiyor mu?
В прошлом году в Европе ваш коллега наш коллега, я хотел сказать...
Geçen sene Avrupa'da arkadaşlarından biri bizim bir arkadaşımız demeliyim...
Ваш коллега в Тукумкари сказал мне, что у вас самый большой депозит во всём штате. Да это действительно так мистер Мортимер.
Tucumcari'deki meslektaşınızın dediğine göre bu banka bütün eyaletteki en çok paraya sahip.
Я ваш коллега.
Arkadaşınızım.
Ваш коллега-адвокат уже здесь.
Yardımcı avukatın burada.
Нет, я не припоминаю ничего особенного, ну, кроме того, что выпал ваш коллега из окна.
- Hayır. Garip bir şey hatırlamıyorum camdan düşen arkadaşınız dışında.
- Ваш коллега спросил то же самое.
- Meslektaşınız da aynı şeyi sordu.
Кто Ваш коллега?
Meslektaşınız kim?
Ваш коллега - специалист по допросам.
Sorgulama uzmanı.
Вам будет звонить ваш коллега.
Meslektaşlarından birinden telefon gelecek.
Парня убили, а ваш коллега называет это "молодцы".
Bir çocuk boğazlanıyor ve sizin iş arkadaşınız buna "başarılı bir iş" diyor.
Ваш коллега по съемочной площадке, действительно, упал с лестницы?
Lütfen bir açıklama yapın Bay Jang!
Ваш коллега тоже иностранный студент.
Oda arkadaşın da sizin gibi farklı bir ülke öğrencisi.
– Ваш коллега сказал, что это был суицид.
- Arkadaşınız intihar olduğunu söylemişti.
Вчера многие видели, как ваш коллега преподнес мне подарок...
Dün, arkadaşlarınızdan birinin bana bir çalgı verdiğini çoğunuz gördü.
Я не знаю, откуда ваш коллега мог такое услышать.
Meslektaşınızın böyle bir şeyi nereden duyduğunu bilmiyorum.
Итак, в 18 : 00 Ваш коллега-идиот Джордж О'Мэлли Закончит операцию с шефом.
Tamam, saat 6 : 00'da aptal meslektaşınız O'Malley, şefle olan ameliyatından çıkacak.
Мой тон? Ваш коллега убит.
Mesai arkadaşlarınızdan biri öldürüldü.
Ваш коллега зовёт вас.
Ortağın seni arıyor.
Мне жаль, но ваш коллега Грег бесследно исчез в первый же момент после приземления.
Korkarım ki meslektaşınız, Craig'i, buraya geldiğinden beri ne gören ne de duyan olmadı.
- Ваш коллега...
- Meslektaşınız...
Ваш коллега-недотёпа?
Popüler olmayan iş arkadaşınız mı?
- Нет. Ваш коллега ждет Вас в холле.
- Hayır, girişte sizi bekleyen bir iş arkadaşınız var.
Мистер Кесслер, если ваш коллега не появится в течении следующих 8 часов, можете оставить заявление о пропавшем человеке.
Bay Kessler, eğer iş arkadaşınız önümüzdeki sekiz saat içinde ortaya çıkmazsa kayıp kişi ihbarında bulunmaktan çekinmeyin.
Сейчас вернётся ваш коллега. Мы постоянно ходим туда-сюда, но карточка перестала работать.
Gün içinde gidip geldik fakat bu kart çalışmıyor.
На снимке, который держит ваш коллега, дочь мистера Чёрча?
İş arkadaşınızın elinde olan resim... -... Bay Curch'ün kızı mı?
Это ваш коллега незаконно проник в палату.
Hadi. İş arkadaşının yaptığına izinsiz girme denir ve hastanın sağlığını riske atıyor.
Это ваш коллега незаконно сюда проник.
Hadi. İş arkadaşının yaptığına izinsiz girme denir ve hastanın sağlığını riske atıyor.
И ваш коллега проверил моё алиби.
Ve sizin adam benim mazereti kontrol etti.
Думаете, ваш коллега просто съехал с катушек?
İş arkadaşının birdenbire delirdiğini mi zannediyorsun?
- Это Ваш коллега? - Мы работаем в одной газете.
- Onunla birlikte mi çalışıyorsun?
Ваш погибший коллега выступал против нее.
Eski arkadaşın karşıydı buna.
А ваш друг и коллега на кого-то работал?
Arkadaşınız birisi için mi çalışıyordu?
Дорогая коллега, господин Клеммер хочет поступить в ваш класс.
Sevgili meslektaşım, sonuçta Bay Klemmer sizin sınıfınıza girmek istiyor.
Ваш друг и коллега Дитер Визлицени пишет... отдел IV В 4 занимался уничтожением евреев
Wisliceny, Nürnberg anılarında, sizin bölümünüzde güçlü tutulan bir ölüm kültürü olduğundan söz ediyor.
Коллега ваш. Горенбург Лев Аронович.
Meslektaşınız Lew Aronowicz Gorenburg.
Знакомьтесь, это ваш новый коллега.
Yeni konuk yorumcumuza merhaba deyin.
Мой коллега ходит вокруг да около того, что мы считаем, что ваш муж просто сбрендил и подорвал здание.
Ortağımın geveleyip durduğu şey şu ki biz kocanızın kendini kaybettiğini ve binayı hava uçurduğunu düşünüyoruz.
С вами были ваш покорныый слуга Йованович и мой коллега, Кустудич.
Bora Jovanovic ve iş arkadaşım Djordje Kustudic bugün seninleymiş.
Ваш коллега получил ранение.
Meslektaşın bıçaklandı.
Но прежде чем мы уйдем, мой коллега должен взять ваш образец ДНК, чтобы исключить вас...
Gitmeden önce meslektaşım sizden DNA örneği alıp- -