Веришь ты или нет tradutor Turco
152 parallel translation
Слушай внимательно, веришь Ты или нет, но они собираются помочь Тебе.
Dikkatle dinle. İster inan, ister inanma, sana yardım etmeye çalışıyorlar.
- Веришь ты или нет, ты чувствуешь это лучше меня. Я хочу виселицы.
İster inan ister inanma, söylediklerin bana gayet mantıklı geliyor.
Кого интересует, веришь ты или нет?
Neye inandığın kimin umurunda?
Веришь ты или нет, Бульдог, но не все мужчины мечтают о женщине как о размахивающей помпонами в перерыве между таймами дурочке.
- İster inan, ister inanma Buldog. Ama her erkeğin hayalinde ponpon sallayan salak bir kız yoktur.
Меня растили как доброго католика, веришь ты или нет.
İnanmayabilirsin ama tam bir Katolik olarak yetiştirildim.
Веришь ты или нет, говна кусок, а сдохнуть придется!
İster inan ister inanma, seni lanet olası pislik, yine de kömüre döneceksin!
- Веришь ты или нет...
- Senin düşündüğün...
Веришь ты или нет, все это не из-за тебя.
İster inan ister inanma ama aynen böyle.
- Неужели? Веришь ты или нет, но в ДНК любого мужика записано :..
İster inan, ister inanma her erkeğin DNA'sında yazılı bir kural vardır.
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Ben de giderek senin nelere takıldığına ve kafa yorduğuna daha az takıyorum.
Веришь ты или нет, но да - это было для твоего же блага.
İster inan, ister inanma, Fi, evet, yararınaydı.
Хорошо, но не думаю, что это зависит от того, веришь ты или нет.
İnanıp inanmamanın pek bir etkisi olacağını sanmıyorum.
Не знаю, веришь ты или нет, сын. Я тут не при чём.
Oğlum, inan ya da inanma benim bununla ilgim yok.
Но, веришь ты или нет. Я всегда жду их с нетерпением.
Ama inan ya da inanma, Ben bu etkinlikleri iple çekiyorum.
Я просто хотел доказать, что могу иметь настоящие отношения, доказать Лакс и себе, и тебе, потому что, веришь ты или нет, Кейт, но меня волнует, что ты обо мне думаешь.
Lux'a ve kendime gerçek bir ilişki yaşayabileceğimi kanıtlamak istemiştim. Ve tabii sana. Çünkü inan ya da inanma Cate benim hakkında ne düşündüğünü önemsiyorum.
Потому что это именно то, что я пытаюсь сделать, пап независимо от того, веришь ты или нет, - поддержать своего ребенка.
İnan ya da inanma burada olmamın tek nedeni çocuğumu desteklemek, baba.
Веришь или нет, ты много для меня значишь.
İster inan ister inanma, sana aşığım Robert.
Веришь ты мне или нет, но это власть.
ister inan ister inanma ama bu bir güç.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
Doğup büyüdüğüm yer orası, ister inan, ister inanma.
Суетный ум! Веришь ты теперь в меня или нет?
Dünyevi akıllı adam, bana inanıyor musun, inanmıyor musun?
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
İster inan ister inanma, Krueger geri döndü.
Веришь ты мне или нет... Но в душе...
Bunlara inanıp, inanmaman önemli değil...
И плевать, веришь ты мне или нет.
İnanmazsan inanma.
Есть вещи, которые есть, веришь ты в них или нет.
Bazı şeyler gerçektir, inansan da inanmasan da.
"Есть вещи, которые существуют, веришь ты в них или нет". Да?
"Bazı şeyler gerçektir, inansan da inanmasan da."
Веришь ты мне или нет, мне всё равно.
Bana inan ya da inanma. Gerçekten umrumda değil.
Не важно, веришь ты, или нет
Senin inanıp inanmaman okadar da önemli değil.
И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
Hatta ister inan ister inanma ama seni, bugüne kadar kimseyi sevmediği şekilde seviyor.
Мне неважно, веришь ты мне или нет?
Neyse, sana hiç inanmıyorum.
Веришь ты мне или нет, я защищаю тебя от этого сумасшедшего.
İnan ya da inanma, seni o çatlaktan korumak için yapıyorum bunu.
- А я нет. Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
Steve, gerçek başarı şöhret veya takdirden ibaret değildir.
Ну, веришь ты этому или нет, я люблю проводить с тобой время, моя маленькая кузина.
İster inan ister inanma, seninle zaman geçirmekten hoşlanıyorum.
И мне все равно, веришь ты мне или нет.
Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
По правде говоря, веришь ты мне или нет... Теперь уже совсем не важно.
Bana inan ya da inanma, şu an hiçbir önem ifade etmiyor.
Веришь ты мне или нет.
İster inan, ister inanma.
Не важно, веришь ты мне или нет...
İnanıp inanmaman umurumda değil.
Это не дело, если кто-то верит или нет, ты точно веришь, как создатель, ты в атмосфере этого, Мухеш!
kimsenin inanıp inanmaması umurumda değil, sadece sen inan bir isim olarak, senaryoda yer almalısın Mukesh!
Все кончено, как в те разы, да? - Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
Tıpkı hangisi gibi, Bu şekilde mi?
Веришь или нет - я забочусь о тебе что ты встречался с дядей
Aslında, hiçbir şey. İster inan ister inanma ben seni gözetiyorum.
Портер, веришь ты мне или нет, но, несмотря на то, что ты сейчас меня ненавидишь,
Porter, içinde bulunduğun bu tüm benden nefret etme durumu..
- Я знаю что оно означает, веришь ты или нет...
- Biliyorum, ister inan ister inanma.
Веришь ты мне или нет, я приехал ради женщин и пляжей.
Plaj ve hatunlar için buradayım.
Веришь ты нам или нет - не важно.
Bize inanıp inanmaman önemli değil.
Веришь ты этому или нет, не имеет значения.
İnan ya da inanma, benim için fark etmez.
У нее есть скрытые мотивы, веришь ты в это или нет.
İster inan, ister inanma, ama gizli bir amacı var.
Так что, веришь ты ему или нет, нам надо только понять, что вызвало выпот.
Ona ister inan ister inanma, PE'ye neyin yol açtığını bulmak zorundayız.
Не важно веришь ли ты или нет
İnanıp inanmaman bizi bağlamaz.
Ты мне веришь или нет?
Bana güveniyor musun güvenmiyor mu?
Иногда то, что Санта хочет подарить хорошей девочке вроде тебя - это терпение, потому что веришь ты в это или нет, существуют вещи, с которыми ему не справиться.
- Bazen Noel Baba senin gibi iyi bir kıza sabır vermeyi ister. Çünkü ister inan, ister inanma, onun bile yapamayacağı şeyler var.
Неважно, веришь ты в меня или нет...
Yapman ya da yapmaman önemli değil...
Веришь или нет, но я провел небольшую инвентаризацию и оказалось, что в этой квартире ты ничем не владеешь.
İster inan ister inanma biraz sayım yapıyordum ve aslında bu dairedeki hiçbir şey senin değilmiş.