Верь в себя tradutor Turco
37 parallel translation
Верь в себя.
İçin imanla dolsun.
Верь в себя, и всего добьешься.
"Kendine güvenirsen her şeyi başarabilirsin."
Верь в себя и ты добьешься всего, что ты хочешь.
Kendine inanman, her şeyi yapabilmek için gereken tek şey.
- Верь в себя.
- Kendine biraz zaman tanı.
Верь в себя и другие в тебя поверят.
Kendine inanırsan, diğerleri de sana inanacaklardır.
Верь в себя и ты получишь все богатство, которое тебе нужно.
Kendinize inanın. Gerekli tüm zenginlikleri alacaksınız.
и верь в себя.
Sadece, kendince yürüyüşüne devam et ve hep kendine güven.
Верь в себя.
Kendine güven.
Ну что ж, верь в себя, и ты достигнешь своих целей.
Kendine inanırsan hedeflerine ulaşırsın.
Верь в себя!
Yapamam sözcüğünü kullanamazsın.
Шаг № 4 - верь в себя.
Dördüncü adım! - Siz de inanın.
Верь в себя. Или верь в разведчиков и меня.
Kendine mi güveneceksin yoksa Keşif Birliği ve bana mı güveneceksin?
" Будь сильной, верь в себя, люби себя.
" Güçlü ol. Kendine güven, kendini sev.
Верь в себя. - Я буду верить.
Kendine inan.
Верь в себя.
İnanalım!
Даже если совсем одиноко и тяжко - верь в себя и следуй избранному пути
Ne kadar üzücü ve zor olsa da sana inanan ve seni izleyenler için bunu yapmak zorundasın.
Верь в себя.
Kendine güven!
Да, Ханна, верь в себя и сможешь сделать всё, что пожелаешь.
Hanna kendine güven. Böylece her şeyi yapabilirsin.
Не теряй веры в меня, но главное - верь в себя.
Benden şüphe etme daha önemlisi kendinden şüphe etme.
Верь в себя, остальные подтянутся.
Sen kendine inan ki, digerleri de sana inansin.
Верь в себя!
Güven kendine!
Верь в себя.
Kendine inan.
И я знаю, что за инстинкт у тебя, судя по тому, как ты отказалась уходить без меня из того подвала 1,5 года назад, так что верь в себя.
18 ay önce o bodrumdan bensiz çıkmayı reddettiğin zaman sende hangisi olduğunu anlamıştım zaten. Yani kendine güvenin olsun.
"Просто верь в себя, Уинстон, и будь на позитиве".
Ve pozitif olmamı söylerdi.
Верь в себя Это не честно.
Hiç adil değil.
Верь в себя, Кара.
Kendine güven, Kara.
Верь в Иванову, верь в самого себя.
Ivanova'ya güven, kendine güven.
- "верь в себя"
- Evet ama bu doğru değil.
Давай болевой приём, верь в себя!
Cheol Min! Kendine inan!
Верь сам в себя, себе Наперекор Вселенной,
Herkes senden şüphelenirken kendine güvenmelisin.
Верь хотя бы в них и в себя.
En azından onlara ve kendine inan.
Верь в себя.
kendine inan!
Верь в своего мужа и в себя.
Kocana güven, kendine de.
Верь мне, когда я говорю что лучшая вещь для себя и для миссии, это починить Вейврайдер здесь в 2046, затем вернуться в ваше время и убедиться, что ничто из этого не произойдет.
Güvenin bana hem kendiniz hem de bu görev için yapabileceğiniz en iyi şey 2046'da Dalgagüdücü'yü tamir edip kendi zamanlarınıza dönmek ve bunların gerçekleşmemesinden emin olmanızdır.