Взлет tradutor Turco
221 parallel translation
Для второго каждая постановка означает падение или взлет.
Diğerleri için her yapım potansiyel iflas veya servet anlamı taşır.
Если они пойдут на взлет...
- Ortaya çıkarlarsa...
Ќет, ракеты взлет € т, но они не взорвутс €. ядерной войны не будет.
Hayır, ateşlenebilir ancak nükleer savaş başlıkları patlamayacak.
Мы молучили разрешение на взлет.
Kalkış izni elimizde.
Взлет через 15 минут.
Yalnızca beş dakika içerisinde kalkış gerçekleşecek.
Миллионер и губернатор... Брайан Флениген, чей стремительньiй взлет к славе и богатству, мог бьi вьiзвать зависть даже у Рокфеллера. У мер.
Senatör Brian - Milyarder Vali Brian Flanagan... sıfırdan yaptığı büyük bir yükselişle J.D. Rockfeller'ı bile kıskandırmış... olan iş adamı, dün sabah 18 yaşındaki 7 inci eşinin üzerinde tepinirken... 99 yaşında hayata veda etti.
- Вашингтон дает взлет?
- Washington'a mı? - Evet, öyle.
Взлет задержали.
Geç kaldık.
- Если нам не разрешат взлет?
- Ya kalkış izni vermezlerse?
Начинайте взлет!
Uçağı kaldırın!
Прошу разрешения на взлет.
Kalkış izni istiyorum.
Начинайте взлет.
Gidebilirsin.
Взлет следующего шаттла состоится... через 30 секунд плюс отсчет.
Bir sonraki mekiğin kalkışı için T eksi 30 saniyeden geri sayım başlamıştır.
Невиданный взлет со времен Золушки.
Kadının potansiyeli vardır ve kendisini buna göre ayarlar
Взлет.
Kalkış.
Диспетчер, я - рейс 151 1, прошу разрешения на взлет.
Kule 19, burası Tower 1511 büyük kuş, kalkışa hazırız.
- Так, идем на взлет.
- Kalkisa geciyoruz.
¬ черашний взлет котировок говорит только об одном...
Dün gece olanlar...
- Леди, прошу прощения. Я рулю на взлет.
İzin verir misiniz hanımlar yedek kulübesinden çıkıyorum.
Чем вы объясняете неожиданный взлет команды?
Takımın son haftalarda birden yükselmesini neye bağlıyorsun?
Взлет Александера в кресло...
Avrupa Birliği! nin başkanı olarak...
Взлет разрешен.
Hala açık.
Тебя ждет творческий взлет! Джек!
- Belki de bu seni daha iyi bir yazar yapar.
Иди на взлет.
Uçağı havalandır.
Все эскадрильи на взлет!
Uçuş liderleri, tüm ekiplerin havalanmasını sağlayın.
Бегите внутрь! Немедленный взлет!
Gemiye binin!
Эскадрилья, на взлёт!
Bölge, çabuk havalanın!
Приказан общий взлёт, сэр!
Acil havalanma emri, efendim.
Что называется, экстремальный взлёт.
Tehlikeli kalkıştan bahset.
- Просим разрешения на взлёт.
- Vektör belirtin. Tamam. - Ne?
Идут на взлёт.
Kanatları ayarlıyorlar.
Альфа Куриный Доширак в Трусах, разрешаю взлёт.
Alpha Velveeta Knuckle Underwear, kalkış izni verildi.
Если он думал, что умеет летать, надо было попробовать взлёт с земли
Uçabileceğini düşünmüşse, neden önce yerden havalanıp bunu kontrol etmemiş?
Пиры просят разрешения на взлёт.
Pireaus üsten ayılmak için izin istiyor.
Рейс 29. Взлет разрешаю.
Anlaşıldı American Pride 29 numara, uçuş için serbestsiniz.
Самолёт в Ново-Скотии, через 1 О минут взлёт.
Uçak Nova Scotia'da.
Законотворец-4, усовершенствованная модель. Оснащён 2 лазерными пушками. Вертикальный взлёт и посадка.
Mark 4 Kanun Efendisi, geliştirilmiş model çift lazer toplu dikey havalanma ve inme uçuş özelliği.
- На взлет!
- Toplanın.
На взлёт!
İşte gidiyoruz!
Значит, на подготовку и взлёт - 4 часа и сколько-то времени мы потеряем здесь.
Onu fırlatmaya çalışmak için 4 saatimiz kalıyor tabii burada kaybettiğimiz zamanı hesaba katmazsak.
9747, разрешаю взлёт.
9747, kalkışa hazırsınız.
Диспетчерская не разрешает нам взлёт, и я попросил стюардесс показать кинофильм.
Hava trafiği kontrolörleri biraz beklememizi istediler, bu arada bende kabin görevlilerinden filmi başlatmalarını rica ettim.
Взлёт! Взлёт!
Havalanın!
Белая Цапля 2, взлёт.
Akbalıkçıl 2.
Вы разрешили "Навуходоносору" взлёт?
Nebuchadnezzar'a kalkış izni vermişsiniz.
На взлёт!
Gidebilirsiniz.
Итак, на взлёт!
Gidebilirsiniz.
На взлёт, на взлёт!
Kaybol buradan.
На взлёт.
Yok.
Я медленно возьму наушники, надену их, вызову диспетчерскую и запрошу разрешение на взлёт.
Kulaklığımı takıp, kuleyi arayacağım çünkü romörkörü ayırmaları gerekiyor.
Похоже, у нас произошел взлёт.
- Sanırım kalkıyor.