Владелец tradutor Turco
2,259 parallel translation
И? Да, я Энди что-то там, владелец маленького магазинчика сладостей, а она практически принцесса.
Evet küçük bir şeker dükkanı olan Andy bilmemneyim.
Папа, ты владелец миллиардной компании.
Baba, sen milyar dolarlık bir şirketin genel başkanısın.
Владелец компании Картер Пьютершмидт опубликовал заявление, анонсирующее выпуск дезодоранта для умственно отсталых под названием "Слоустик".
Genel başkan Carter Pewterschmidt, gelişimsel özürlü vatandaşlar için olan Ağır Kalkan isimli deodorantın piyasaya sürüleceği beyanında bulundu.
- Что нового? - Владелец клуба подтвердил, что Матис прибыл в 2 часа ночи, ушел только после 6 утра.
- Kulübün sahibi Mathis'in gece 2'de gelip saat 6'dan sonra çıktığını doğruladı.
Я должен вернуть грузовик, пока его владелец не обнаружил пропажу.
Sahibi fark etmeden kamyonu geri götürmeliyim.
Жертва - Майкл Рид, 32 года, владелец автосалона в Квинсе.
Kurban Michael Reade, 32 yaşında.
Полагаю, вы - владелец, а если это так, то вам приходится общаться с поставщиками, арендодателями.
Bence buranın sahibisin ve eğer öyleysen sağlayıcı ve üreticilerle iletişim kurmak durumundasın.
Владелец опознал парня, который принёс его, так что когда полиция его найдет, они отпустят Лиама.
Dükkanın sahibi getiren çocuğu tanıyormuş polis çocuğu bulduğunda Liam'ı serbest bırakacaklar.
Это кусок бумаги из мусорного мешка, который владелец дома, где жили воры, передал полиции.
Bu hırsızın ev sahibi tarafından polise verilen, çöpte bulunmuş bir kağıt parçası.
Так, если я выращиваю кузнечиков, чтобы их есть, то я фермер или владелец ранчо?
Yani yemek için kendi çekirgelerimi beslediğimden şimdi bir çiftçi veya çiftlik sahibi miyim?
И помните как владелец камеди-клуба сказал Маршаллу, что его номер про "забавные названия рыб"
Hatırlayın. Marshall, komik balık isimleriyle ilgili stand-up yapıyordu.
Привет. Я Рамон Сантьяго, владелец этого клуба.
Merhaba, ben Ramone Santiago.
что только владелец этой комнаты исчез.
Bu odanın sahibi çekip gitmiş olmalı.
Но настоящий владелец этой заколки... не Аран.
Fakat o tokanın gerçek sahibi Arang değil.
Владелец судна поможет получить нам право на провоз всей семьи. Итак...
Bütün aile bir yük gemisinde gidebiliriz.
Владелец сети аптек.
Çok sayıda eczanesi vardı.
Этому мечу уже сотни лет... и первый владелец назвал его Данзан.
Bu kılıç yüzlerce yıllık bir kılıç. İlk sahibi bir samuraymış ve adını Danzan koymuş.
- Что ж, если все же посетители будут, надеюсь вы будете более гостеприимны, чем прежний владелец, мистер Горди.
- Yani, eğer bir ziyaretçi gelirse umuyorum evin bir önceki sahibi Js Gordy'nin olduğundan daha misafirperver olursunuz.
Он владелец, не беспокойтесь.
Burası onun mekânı, merak etmeyin.
Стоит на учёте, владелец некий Бёррел Томас... - Всё чисто.
Kayıt Nevada ve sürücü böyle bir Thomas Burell olduğunu.
Также, доведите до сведения всех, что мистер Френк Хайнд, владелец Спортин Лайф, вместе со мной предлагаем приз в 500 фунтов-стерлингов любому, кто победит чемпиона Нешнл Полис Газетт.
Ayrıca şunu bilmenizi isterim ki, Sportif Yaşam'ın sahibi olan Bay Frank Hinde ve ben, Ulusal Gazete'nin şampiyonunu yenene 500 pound ödül vaat ediyoruz.
Мы полагаем, что владелец одного из магазинов – злоумышленник.
Oradaki mağaza sahiplerinden birinin azılı bir suçlu olduğuna inanıyoruz.
Чак Кинни, владелец "Надуй медведя".
Chuck Kinney, Ayı Doldur'un sahibi.
Я Эдуардо Перец, владелец ресторана "Сальса и Сальса".
Ben Eduardo Perez, alışveriş merkezinin öteki ucundaki Salsa ile Salsa restoranının sahibiyim.
Не мог бы владелец бежевого минивэна с Нью-Йоркскими номерами убрать свой транспорт? Вы загораживаете выезд.
New York plakalı bej minibüsün sahibi lütfen aracınızı çeker misiniz?
- Владелец дома - врач?
- Evin sahibi doktor mu?
Привет, уважаемый владелец счета полукровок!
Selam, değerli melez hesap sahibi!
И Александр, лорд Хескет, владелец команды.
Ve Alexander Lord Hesketh, takımın sahibi.
- Он единственный владелец самолёта.
- Uçağı olan tek kişi o.
Ты владелец?
Ev senin mi?
Нет, нет. Владелец - сэр Джордж Стаббс.
Hayır, hayır, sahibi Sör George Stubbs.
Владелец знает, основные потребности ремонта.
Evet, ev sahibi biraz harap olduğunun ve bakım yapılması gerektiğinin farkında.
Я владелец всех этих домов.
Evimdeyim. Buradaki bütün evler benim.
Счастливый владелец "Кассандры", стоящей, сколько? 10 миллионов?
Cassandra'nın gurur verici sahibi, 10 milyon için değdi mi?
А слева от меня - владелец "Рудников МакКоули" Раф МакКоули и его дети : Люк, Квентин и Кристи.
Solumda ise McCawley Madenleri'nin sahibi Rafe McCawley ve çocukları Luke, Quentin ve Christie.
Ну, он не владелец и он не слишком часто тут бывает.
O buranın sahibi değil. Buraya çok sık gelmez.
Шеф, Свагерти - главный владелец строительной компании, работе которой препятствовал мэр Ченнинг.
Şef, Swagerty, Başkan Channing'in reddettiği gayri menkul geliştirme şirketinin büyük kısmına sahip.
Виктор Менас владелец сейфа № 27.
Victor Manus 27 nolu kutunun sahibidir.
Я твой владелец.
Efendi benim. Sen...
Ни один из вас не владелец?
Mülkün sahibi ikizinden biri mi?
Итак, Мистер "Ненавидящий лигу плюща" Пинкус или неуловимый грузовой магнат, или президент компании разработчика видеоигр, или изобретатель пижамки из антипиренов, или третьесортный владелец казино, или владелец водочного завода.
- Pekala. Bay Ivy League'ten nefret eden Pincus akla gelmeyecek türden bir gemi işi içinde, bir video oyunu yazıIım yöneticisi ateşe dayanıklı giysi geliştirici üçüncü kalite bir gazino sahibi ya da votka damıtıcısından biri olabilir.
Выясните, кто его владелец, и автостоянки внизу.
Kime ait olduğunu bulun, bir de aşağıdaki otoparkı öğrenin.
О, и Джек Маршал, владелец газетного киоска, звонил, сказал, что что-то вспомнил.
Bir de Jack Marshall gazete dükkânını işleten adam, aradı ve bir şeyler hatırladığını söyledi.
- Энтони Райан, владелец коттеджа на Брайар-Клифф, сказал, что ключи у вас.
- Anthony Ryan Briar Cliff'teki kulübenin sahibi, anahtarın sizde olduğunu söyledi.
Плюс, ты знаешь, учитывая, что ты сейчас владелец полтора миллиона акций Apple, я имею ввиду, это ощутимые инвестиции.
Aynca şimdi Apple'ın 1,5 milyon hissesinin sende olduğu düşünülürse... -... bu sağlam bir yatınm.
Меня берут, потому что я владелец.
Sırftakım benim diye oynamama izin veriyorlar.
Плюс еще пропавший бывший владелец дома...
Kayıp eski ev sahibini de ekle...
- Вы владелец? - Да.
- Dükkan sahibi siz misiniz?
Но он - владелец компании, а его собеседник - важный человек, который хочет с тобой поговорить.
- Evet, aynen ama şirketin sahibi o ve yanındaki adam önemli birisi ve seninle konuşmak istiyor.
А я владелец.
Ben de iş yerinin sahibiyim.
Другой владелец - американский железнодорожный магнат
Bilinen bir sonraki sahibi Amerikalı demiryolu kodamanı Robert Clancy.