Владельца tradutor Turco
845 parallel translation
Я представитель владельца того самого здания.
Eunha Yurt Binası sahibinin temsilcisiyim.
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль.
Bu hanenin tek oğlu, Choi Joo Wal.
Такео заимствование... возможно только с согласия владельца тела. и в обмен получает тело.
Birinin bedenini ancak bedenin sahibi izin verirse alır. Bedenin sahibine en çok istediği şeyi vererek karşılığında bedenini alır.
Это не было выгодной сделкой для меня, для владельца гаража тоже.
Ne garaj sahibi ne de benim için iyi bir anlaşma değildi.
Он взял под опеку дочь владельца ломбарда.
Tefecinin kızı onun sorumluluğunda.
Она дочь владельца пиццерии перед нашим домом Что думаешь?
Kendisi pizzacının kızı.
- И полного владельца магазина Фэлпс?
- Phelps mağazasının tek sahibi.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
Bu heykelcigin asiI sahibi adina... heykeli geri almaniz karsiliginda size 5.000 dolar ödemeye hazirim.
Эй, можешь выяснить : у парня по имени Мэттьюс, владельца "Обсервера", есть ли загородный дом, и где он?
Observer'in sahibi Matthews'un şehir dışında evi var mı? Öğrenebilir misin?
— Отец видит мне парой лишь владельца нефтяной компании.
Babama göre en iyi damat ancak Standart Petrol'ün sahibi falandır.
... и их отвлекали костыли. Никто не смотрел на их владельца.
Çünkü geceydi, civarda çok az insan vardı gözler koltuk değneklerindeydi ve kimse adama bakmadı bile.
Ассошиейтед Пресс. Одна из главных американских газет будет продана. Об этом стало известно сегодня от наследников Джона Гаррисона, основателя и владельца газеты.
Amerika'nın başta gelen gazetelerinden The Day gazetenin kurucusu ve sahibi Merhum John Garrison'ın varisleri tarafından verilen bilgiye göre satılacaktır.
Именем Владельца этого острова, бросайте оружие!
Bu adanın sahibi adına, silahlarınızı bırakın!
В твоих устах это звучит так вульгарно, словно сына владельца сосисочных насильно женят на дочери горчичного короля!
Sanki sosis kralının oğlu..... hardal kralının kızıyla evleniyormuş gibi konuşuyorsun.
Ты помнишь Эмилио Джорджио, владельца старой таверны в Абруццо?
Emilio DiGiorgio'yu hatırlıyor musun, şu Abruzzi'de tavernası olan?
Меня, честного владельца ресторана!
Saygın bir restoran sahibi, bana!
Мы подкупили владельца похоронного бюро.
Cenaze levazımatçısına rüşvet verdik.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
Hem zaten anne... o muhtemelen komşu çiftliğin kızıyla nişanlıdır. Güzel olmasına rağmen, görece fakir bir kızla.
Возьмём, к примеру, Унгера, владельца этой квартиры.
Mesela bu dairenin sahibi, dostum Unger'ı ele alalım.
Наследник графа Безухова - владельца огромных поместий, имеющего влияние при дворе и четкий список привилегий.
Sonraki Kont Bezukov ben miyim? Geniş toprakların sahibi, belli bir konumu olan, belli görevleri olan?
Странный костюм для владельца?
Bir mal sahibi için bu ne tür bir kıyafet?
Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.
Bir fabrika sahibinin karısı olabileceğimi hayal bile edemezdim.
Дабы с легкостью распознать владельца, я привязал к каждому ярлык с именем.
Daha kolay teşhis edilebilmeleri için, her birinin üzerine isimlikler koydum.
Вы меня представляете в роли владельца магазина?
Beni dükkân işletirken düşünebiliyor musunuz?
Если я прикажу убить владельца бара, алжирца, полицейские позволят тебе, хоть он и стукач.
Eğer sana kahveciyi öldürmeni söyleysedim, bir Cezayirliyi. O bir muhbir olsa da polisler onu öldürmene izin verirdi.
Я ищу владельца этой лошади.
O atın sahibini arıyorum.
Жаклин Барнье. Потом он спросил меня, не дочь ли я владельца фирмы.
"Ünlü müteahhidin kızı mı?" diye sorduğunda da, evet dedim.
Чтобы показать его невиновность, нужно найти владельца синего галстука.
Onun masumiyetini kanıtlamak için o mavi kravatın kime ait olduğunu bulmalıyım. - Evet, o kişiyi bulmak gerekli.
Я знаю только то, что она вышла за сына владельца марки то ли лифтов, то ли радиаторов, забыл, какая марка.
Asansör mü kalorifer mi, öyle bir işteydi.
Он ведь зять владельца, верно?
O, patronun kayın biraderi, öyle değil mi, Forsythe?
- Личная или от владельца здания?
- Şahsi mi, binanın mı?
- От владельца.
- Binanın.
Даже если вы член семьи владельца компании, у вас нет права увольнять людей.
Patronun annesi olmana rağmen, geçerli bir sebep olmadan onu kovamazsın.
25 000 долларов все еще ждут владельца, так как никто, похоже, не в состоянии остановить Сэма Фримэна и его неуступчивую красавицу Полу Пауэрс.
25 bin dolarlık ödül hala sahibini bekliyor. Malum henüz kimse Sam Freeman ve sıkı sürücü, sevgili Paula Powers'ı durduramadı.
Отнимите один кадам во славу Бога, владельца Ковчега.
Sandığın sahibi İbrani Tanrısı onuruna bir kadem kısalt yazılı.
Установим владельца через ГАИ.
Motorlu Taşıtlar Departmanı sahibini araştırıyor.
Мы ограбили владельца этого "Кадиллака".
Cadillac'ın sahibinden para çaldık.
Деньги сами не появляются и не пропадают, они просто переходят от одного владельца к другому, это магия.
Para kazanılmadı ya da kaybedilmedi, sadece... birinden diğerine aktarıldı, sihir gibi.
Она - дочь владельца.
Otel sahibinin kızı.
... Позвольте представить нового владельца спортивной арены постоянногo места проведения чемпионата всей долины.
... yeni sponsorumuza, Bizim Vadi Turnuvası'nın düzenlendiği binayı... satın alıp bize bağışladığı için teşekkür etmek istiyorum.
Не хочу всю жизнь провести в Касабланке, быть женой владельца бара.
Hayatımı Kazablanka'da, bar işleten bir adamla evli olarak geçirmek istemezdim.
А вы получите квитанцию. Мы должны установить законного владельца.
Her halükarda, Carla Romero ortaya çıktığında onu mıhlayacağız.
Законного владельца? Я законный владелец!
- İyi planlanmış bir operasyon, Bay Burt.
А теперь, Джинн, я хочу, чтобы ты превратил этот банк в крепость, более достойную своего нового владельца.
Ve şimdi de cin bu sıkıcı binayı, sahibinin çok değer vereceği bir kaleye dönüştürmeni diliyorum.
Я родился 20 Апреля, 1925 года в Пайне.. Германия, Европа... я был четвертым ребенком Азриеля Переля... владельца обувного магазина, и его жены Ребеки.
Ben ; bir ayakkabı dükkanının sahibi... olan Azriel Perel ve onun Karısı Rebecca'nın, dördüncü çocuğu olarak,
Под прикрытием патриота и владельца клуба, чтобы пощадить Джеки Кеннеди и не дать выступить на суде, Джека Руби проводят в подземный гараж. Это делает один его знакомый из полиции Далласа.
Bayan Jackie Kennedy'yi... mahkemede ifade verme zahmetinden kurtarmaya gönüllü... vatansever kulüp sahibi kisvesinde Jack Ruby... polisin içindeki adamları tarafından bir garaja sokuldu.
Сейчас ищем подходящего владельца...
İz sürüyoruz.
- Владельца клуба
- Klüp sahibinin.
- Камедиклабовцы были просто счастливы так как все недолюбливали владельца клуба.
Bütün komedyenler mutluydu çünkü o, hiç kimsenin sevmediği kulüp sahiplerindendi.
Я думаю, было бы разумно... прекратить работать на владельца книжного магазина.
Bence şu kitapçı için çalışmayı bırakman akıllıca olur.
Нужно найти владельца похоронного бюро или кого-то из персонала.
Mezarcıyı bulmalıyız.