Внизу tradutor Turco
5,966 parallel translation
Пусть старый Джимми сидит внизу, копаясь в почте, потому что он недостаточно хорош, чтобы быть юристом.
Bizim Jimmy'i posta odasında tutalım, avukat olacak kadar iyi değil.
Внизу словно ботанический сад.
Alt kat botanik bahçesi oldu.
Подвиг канатоходца только тогда подвиг, когда внизу не растянута страховочная сетка.
İp cambazını izlemek aşağıda onu bu felaketten koruyacak bir ip olmadığını bildiğinizde zevk verir.
Она знала, что в баре внизу не услышат швабру.
Aşağıdaki bardan süpürgeyi duyamadıklarını biliyordu.
Я сидел там внизу и думал, что бы такого подходящего тебе сказать, но...
Aşağıda oturmuş sana söyleyebileceğim en güzel şeyi düşünüyordum ama..
Я рыжая внизу.
- Kızıl. - Aşağısı kızıl.
А потом, я увидел полицейские машины там внизу, и я... я испугался.
Sonra polis arabalarını gördüm, ve.. korktum.
Сделаем надрез внизу соединения, чтобы был доступ к связке, и зажмём.
Birleştikleri yerden bağa ulaşıyorum ve kenetliyorum.
Он будто был заперт там, внизу, вместе с нами.
Bizimle birlikte orada mahsur gibiydi.
Я буду внизу.
- Ben aşağıyı kontrol ederim.
"Сделайте мобильный перевод в 50,000 $ на номер внизу"
" aşağıdaki numaraya 50.000 $ doları mobil ödeme ile gönderin
Вулфи, зацени этих неудачников внизу!
Wolfie, şu aşağıdaki eziklere baksana!
Все люди внизу верили, что стена разделяет два мира.
Aşağıdaki insanlar onları ayıranın duvar olduğunu sandı.
Раджан ждет внизу.
Rajan aşağıda bekliyor.
И вообще, пока вы внизу, постарайтесь не смотреть в глаза кому-либо или чему-либо.
Hatta burada kimseyle göz teması kurmamaya çalışın. Ya da hiçbir şeyle.
Мой водитель сейчас должен быть внизу.
- Şoförüm şimdiye gelmiştir.
Рональд Стёржис встретил меня внизу словами : "Спасайтесь, пока можете".
Ronald Sturgis az önce beni lobide yakaladı ve hâlâ yapabiliyorken kendimi kurtarmamı söyledi.
Босс, там парень внизу, который...
Hey, patron, aşağıda bir adam var ve...
- Я кому говорил, не крутись внизу, когда я работаю.
Sana ben antrenman yaparken bu katta durma demiştim.
И с кем я оказалась внизу.
Ve bu çukurda kiminle olduğumu.
Нам всем не помешает групповая терапия, пока мы "внизу".
Hazır çukurdayken biraz grup terapisi yapabiliriz.
На помощь. Внизу кто-то живой.
Aşağıda biri yaşıyor.
Я подожду внизу.
Aşağıda bekliyorum.
Два номера наверху, три внизу.
Yukarıda iki, aşağıda üç oda.
Фрейя ожидает внизу.
- Freya aşağıda bekliyor.
Вы внизу и живы потому что я наверху.
Buradan canlı çıkabilmenizin tek yolu benim burada kalmam.
Они внизу c ордером на обыск.
Aşağıda arama emriyle gelmişler.
То, что случилось внизу, было предупредительным выстрелом.
Aşağıda olanlar daha uyarı içindi.
Внизу будто война прошла.
Aşağısı savaştan çıkmış gibiydi.
Резинка находится внизу.
Esneyen taraf arkaya gidiyor.
А то, что внизу.
Önemli olan altında ne olduğu...
Видите, внизу ничего нет.
Gördüğün gibi, altında bir şey yok.
Раковина обуглена и разрушена до стены. Вероятно, слил несколько кубов, и установил внизу разжигатель.
Aşağıda bir kaç fıçıyla ıslatarak ateşlemiş olmalı.
Молки, что там внизу?
Molkie, ne var orada?
Хорошо, увидимся внизу.
Tamam, aşağıda görüşürüz.
А что там внизу? А, это... частная коллекция сэра Рали.
Aşağıdaki nedir? Sör Raleigh'nin özel koleksiyonu.
Было небольшое возгорание в мужском туалете внизу.
Alt kattaki erkekler tuvaletinde küçük bir yangın çıkmış.
- Да, нам внизу срочно нужен хирург.
Evet, hemen bir cerrah alabilir miyim?
И почему мы хотим собрать их внизу.
Onu neden yoğunlaştırmaya ihtiyacımız olduğuna.
Туда я приводил всех, внизу.
- Hepsini oraya götürdüm, aşağı.
Дрель привезут через несколько часов, я принесу её сюда, и займусь всем, что у вас внизу, локтями и коленями.
Şöyle ki, birkaç saat içinde, buraya geleceğim ve dirseklerin ve dizlerinin altında kalan ne varsa keseceğim.
Вы можете держать его внизу?
Seni anlıyorum.
Приберись там внизу и переверни матрасы, прежде чем уйти.
Gitmeden aşağıyı temizle, minderleri döndür.
Она у себя в комнате, слушает свои рок кассеты. А Бакли внизу, и он наслаждается самым лучшим "днем рождения".
Odasında rock kaseti dinliyor Buckley de aşağıda hayatının en iyi doğum gününü geçiriyor.
Там внизу кто-то зовёт тебя милой.
Aşağıda sana tatlım diyen bir adam var.
Там внизу эфир.
Aşağıda aether var.
Уважай то, что я главный, как и ты главный внизу.
Sadece nasıl ki burada yetkili kişi sensen benim de orada yetkili kişi oluşuma saygı göstermelisin.
Ребенок внизу.
Çocuk aşağıda.
Она внизу на полу, без сознания.
Aşağı katta, baygın bir şekilde duruyor.
Займи позицию внизу рядом с окном на случай, если канцлер не умрет от моего выстрела.
Aşağıda yakın bir yere konuşlan. Şansölyeye son bir darbe daha vurulması gerekirse diye.
Да, он просто внизу в морге. Никаких неприятностей.
Katil kurbanın böbrek üstü torbalarını almış.