Возбудилась tradutor Turco
44 parallel translation
Она ему : " Я так возбудилась от одной статьи,
Cevap veriyor, "Dergiyi okuyordum ve o kadar atesIiydi ki,"
Твоя жена возбудилась. И слишком быстро скрестила ноги. парень?
Hayır ahbap, karın o kadar heyecanlandı ki bacakları olur olmaz yerlere çarptı.
... я так возбудилась, что проглотила семя.
Ama ne yazık ki azmıştım. O kadar azdım ki yuttum.
Она возбудилась и начала мастурбировать.
Ses çıkarmaya ve mastürbasyon yapmaya başladı.
Ну дык мы пойдем уже трахатся, а то я типа возбудилась.
Evet işi bitirecek miyiz? Çünkü ben gerçekten azmaya başladım.
Полли вчера возбудилась, мы пели ей всю ночь, Лиза и я.
Polly, gece keçileri kaçırdı. Ona Lisa'yla bütün gece şarkı söyledik.
К твоему сведению, она сильно возбудилась.
İllâ öğrenmek istiyorsan, resmen tahrik olmuştu.
Ты уже возбудилась...
Venedik kadar ıslaksın.
- Она возбудилась?
- Sesi ateşli miydi?
Чувак, я... я так возбудилась.
olsa hayır demem.
Я так возбудилась.
- Karına. - Karıma.
Она так возбудилась от вчерашнего боя, что попросила меня побыть с ней.
Dün geceki kavgadan sonra çok gergindi. Bu yüzden beni çağırdı.
Постой минутку, ты хочешь сказать, что ты мыл ее голову и она так возбудилась Что ей пришлось целоваться с тобой в шкафу для шампуней?
Dur bir saniye, sen bir kızın saçlarını şampuanlıyordun ve kız çok azgındı, seninle şampuanlama odasında yiyişmek zorunda kaldığını mı söylemeye çalışıyorsun?
Я не покупаю белье, когда возбудилась.
Biliyorum. Azgınken iç çamaşırı almaya gitmemeliyim.
И я так возбудилась, что... оттрахала его прямо там же.
Birden azdım. Ve sevgilimin üzerine atladım.
Ты, поди, возбудилась, когда Карен упомянула ее.
Karen yazından bahsettiği için heyecanlanmış olmalısın.
Она вся возбудилась.
Çok şaşırdı.
Я даже возбудилась, на вас глядя!
- Sen de çekip gitmedin bile.
Я думаю, нам нужно принять холодную и жестокую правду : Я сексуально возбудилась, увидев друга Пенни Зака.
Sanırım kaçınılmaz gerçekle yüzleşmenin vakti geldi Penny'nin arkadaşı Zack'i cinsel yönden arzuluyorum.
Что-то ты не возбудилась.
Çok ıslanmamışsın, değil mi?
Я возбудилась.
Beni heyecanlandırdı.
Я так возбудилась, что мне пришлось... вернуться.
Hemen geri dönmem gerekti. Çok heyecanlanmıştım.
Я возбудилась.
İçimde bir çekiç istedim.
Я бы возбудилась, если бы вы планировали битвы вместо церемоний... милорд.
Kutlama yerine savaş planları yapıyor olsaydınız Lord'um, o zaman heyecanlanırdım.
- Я возбудилась, тоже.
Ben de tahrik oldum.
Может, ты недостаточно возбудилась или еще что.
Yani belki de yeterince tahrik etmemişsindir filan.
Однажды я даже возбудилась, смотря канал про гольф.
Geçen gün golf kanalını izlerken tahrik oldum.
Нет, нет, нет, нет. Я просто... Я возбудилась.
Ben sadece gergindim.
Ты возбудилась что ли?
Tahrik mi oluyorsun?
Я сейчас так возбудилась.
Şu an acayip tahrik oldum.
Я так взволновалась и возбудилась, наблюдая за Кэролайн и большим Ханом.
Caroline ve Koca Han'ı izlerken azdım.
Если бы ты была парнем, я бы сейчас возбудилась.
Eğer erkek olsaydın, acayip tahrik olurdum.
- И не говори, я так возбудилась.
- Aynen. Acayip azdım.
Джун уже возбудилась.
June'un kafasını karıştırıyorsun.
И самое херовое во всём этом, что пока я их ела, я возбудилась.
En boktan tarafı da onlardan beslenirken azdım.
Я чересчур возбудилась.
Birdenbire çok azdım.
А то я сбилась с толку, и, честно говоря, немного возбудилась.
Çünkü dengem bozuldu. Ve dürüst olursam biraz da tahrik oldum.
Ты возбудилась из-за меня?
Neden? Seni tahrik mi ediyorum?
Гляди, как она возбудилась!
Bu kız çok azgın.
Вот как я возбудилась.
O kadar azmışım yani.
— Вот как я возбудилась.
- O kadar azmışım yani.
О, ты тоже возбудилась?
- Patlama noktasına mı geldin?
Внезапно, я возбудилась.
azdım.
Я хочу сказать, я так возбудилась.
Yani öyle bir tahrik oldum ki...