Возбудился tradutor Turco
92 parallel translation
Другой мальчик так возбудился, что мы начали снова.
Diğer çocukla ben tekrar başladık.
Я тут же возбудился.
Tüm dikkatlerini bana verdiler.
Я сразу возбудился.
Hemen dikkatlerini çektim.
Ты так возбудился от этого.
Bu işte çok ateşlisin.
Минасе, ты опять возбудился.
Minase tamamıyla yeniden heyecanlandın.
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!" "Мы танцевали и я возбудился!" " Эй, да она сама хотела!
"Hmm bana askıntılık yaptı dans ediyorduk sonra ben azdım"
Парнишка возбудился.
Küçük dostumuz sinirlenmiş.
О да, он уже возбудился.
Evet, azıyor.
Я слегка возбудился.
Biraz heyecanlandım.
Не знаю, почему ты так возбудился.
Neden bu kadar sinirlendin, anlam veremiyorum.
Знаешь, возбудился.
Anlarsın, uyandırılmış.
И еще я возбудился.
Aynı zamanda da tahrik oldum.
Если такого не было раньше, значит это гипноз. Твой мозг слишком возбудился.
Eğer bu daha önce hiç olmadıysa, o zaman hipnozun etkileri olmalı.
Он возбудился, и они сделали ребенка.
Adem baştan çıkmış ve çocukları olmuş.
Он очевидно поймал своё собственное отражение в зеркале руля, и так... возбудился этим что разорвал свои Спидо шорты... которые потом зацепились за шасси и сбросил его на лицо, размазали.
Gösterge camında kendi yansımasını görmüş ve daha sonra buna uyandığında hız göstergesi patlamış daha sonra vitesi yakalamış ve suratına fırlamış.
Что это ты так возбудился?
Neden bu kadar heyecanlanıyorsun ki?
Разве ты хоть немного не возбудился?
- Biraz da olsa heyecanlanmadın mı?
Да, понятно... ты уже возбудился при одной мысли о ней?
Anladım... Onu düşündükçe heyecanlanıyorsun, di mi?
- Tы был взволнованы, и ты возбудился...
Heyecanlandın ve o yüzden de...
Прости. Я слишком возбудился в шкафу в окружении всех этих девчачих штуковин.
İçeride çamaşırlarını görünce heyecanlandım.
Я возбудился, когда узнал, что приеду.
Yakında geleceğim için çok heyecanlıyım.
Я рассказала главврачу, что ты хочешь стать гинекологом. Он так возбудился.
Doktora Jinekolog olmak istediğini söyledim, ve hepsini aldı...
Возбудился?
Kalktı mı?
Если он возбудился?
Sertleştiğim zaman mı?
Ты бы возбудился, если находился рядом с женщиной, которая только что занималась сексом?
Daha yeni seks yapmış bir kadınla beraber olmak seni tahrik eder miydi?
Черт, ты небось, возбудился уже, а?
- Muhtemelen bunu yapmak hoşuna gider.
Могу поспорить, что ты сейчас сильно возбудился.
Eminim şu an tahrik olmuşsundur.
Она повернулась, взяла его голову в свои руки и притянула к своей груди. Мой парень так возбудился, наблюдая за ними, что мы начали опять.
Pornografi, gerçekten son derece muhafazakar bir türdür.
Хорошо, ночью А, я и Ким были голыми и начался грязный разговор, И я немного возбудился.
Hamile kaldığını söylediği gece Kim ile ben soyunduk ve müstehcen şeyler konuşulmaya başlandı ve biraz fazla heyecanlandım.
Ты должен был видеть, как он возбудился, когда я показал ему листовку в форме пениса.
Artık onlardan yapmıyorlar. Penis ilanını gösterdiğimde ne kadar tutkulu olduğunu görmeliydiniz.
- Уже возбудился.
Sırılsıklam olmuştum.
Извини, я так возбудился, что выкрикнул это.
Özür dilerim, çok heyecanlandım, herkes bağırıyordu.
О, Боже, я так возбудился прямо сейчас.
Oh Tanrım, Senden çok etkilendim.
Да я не возбудился, это ж машины.
Şeyim kalkmadı ki. Sadece arabalara bakıyorum.
Нет, дорогая мадам... я и так возбудился.
Hayır sevgili madam, ben sana yeterim.
Скажем, мой приятель, так возбудился при виде твоего милого личика и твоей... аппетитной фигурой и он что, он кончил в штаны
Buradaki genç arkadaşım sizin o tatlı yüzünüzü görünce çok heyecanlandı. Ve ateşli vücudunuzu. Şey, pantolonunun içinde bir şeyler kıpraştı.
Ты возбудился.
Tahrik oldun.
Зрачки расширились, он возбудился.
Gözbebekleri büyüdü. Tahrik oldu.
Теперь ты возбудился?
Şimdi heyecanlandın mı yani?
Я даже не возбудился, пока не узнал, что, возможно, она умирает.
Öleceğini öğrenene kadar heyecanlanmadım bile.
Я слегка возбудился.
Biraz azdım.
Я даже возбудился.
Orgazm oldum burada ben.
Я тоже возбудился.
Ben de azdım.
Даже немного возбудился.
Adrenalinimi arttırdı.
Я аж возбудился по полной!
Çok iyiydin.
Я никогда не говорил, но я тогда так возбудился.
Gerçekten iri, bir aletim var.
Ты очень возбудился.
- Stofer!
Ну и немного возбудился.
Onu öptüm ve biraz heyecanlandı.
Когда он поцеловал её в губы, то мгновенно возбудился.
Ama onu dudaklarından öptüğü an, aniden zorlanmaya başladı.
Если бы я был немного постарше, то, без сомнения, возбудился бы.
Biraz daha büyük olsaydım, kesinlikle heyecanlanırdım. Ve şimdi, hava durumu için Token Black'e bağlanıyoruz, evet Token, umarım buraya doğru gelen kasırga yoktur.
Он страшно возбудился.
Masanın etrafını kızı kovalıyordu.