Возможно то tradutor Turco
4,973 parallel translation
Возможно то, что я должен сказать, тебе не понравится больше того, что ты скрываешь.
Muhtemelen benim söyleyeceklerim senin sakladıklarından çok daha ağırdır.
Возможно, мы и президента Гавирию убедим сделать то же самое. Да?
Belki Başkan Gaviria'yı aynını yapmaya ikna edebiliriz, değil mi?
Или, возможно, это как-то связано с тем, что случилось в Далласе.
Ya da belki Dallas'ta olan şeyle ilgilidir.
Тогда если он не наш убийца, то, возможно, как-то связан с убийством, Мы просто ещё не понимаем, каким образом.
Eğer katil oysa henüz anlayamadığımız bir şekilde yolumuzu tıkıyor.
Триш, возможно, мы нашли что-то невероятное во льдах, что-то древнее, что-то, что принесёт нам чёртову кучу проблем.
Trish buzdan çıkan inanılmaz bir şey bulmuş olabiliriz. Eski ve bir sürü soruna neden olabilecek bir şey!
Возможно, то, что Gryzzl делает с нашей частной информацией фактически и не является незаконным, но это определённо не круто.
Gryzzl'ın kişisel bilgilerimizle yaptığı şey yasal olsa dahi hiç de hoş bir şey değil.
Возможно, это кто-то из детей.
Zili çalan bizim çocuklardan biri olabilir.
Что означает, ты возможно захочешь послушать то, что я собираюсь сказать.
İşte bu nedenle söyleyeceklerimi dinlemeniz gerekiyor.
Возможно, если мы достаточно заработаем на тех книгах, то сможем помочь Дрю и Джейду.
Olabilir. O kitaplardan yeterince alırsak Drew'le Jade'in çıkmasına yardım edebiliriz.
Ну, если кто-то из вас был бы технически подкован, или азиатом, то да, возможно, но по поводу этого можно не переживать.
Eğer içinizden biri bilgisayarlardan anlıyorsa ya da Asyalı falansa ama bunu görüntüleriz.
Возможно "руки" выступают аллегорией для "оружия". Это может быть и то, и другое, понимаешь?
- Kolları silahlar anlamında kullanmış büyük ihtimalle.
Возможно, ты просто делаешь что-то не так. "
Belki de doğru yapamıyorsundur. "
И я подумала, если я напишу достаточному количеству людей, тогда я, возможно, найду кого-то и...
Düşündüm ki, yeterince kişiye mektup yazarsam birini bulabilirim belki.
Но однажды, не знаю, возможно, в День Памяти. Помню, что там было какое-то барбекю.
Ama bir gün, Anma Günü haftası olabilir, barbekü yapılıyormış.
Возможно это что-то важное.
Önemli olabilir.
Возможно, он мог гордиться только тем, что был кто-то еще бесправнее него.
Belki onu gururlandiran tek sey, kendinden alçak biri oldugunu bilmektir.
Ваше Величество, они пришли сюда, зная, что здесь их ждёт союзник, возможно, найдётся кто-то ещё.
Efendim, iyi davranılacağını bildikleri için buraya geldiler. Güvenerek geldiler çünkü içeriden biriyle tanışacaklarını umdular.
Не знаю, возможно кто-то по ошибке забрал ее с ленты?
Bilmiyorum. Birisi kazara almış olabilir mi?
Если кто-то и предупредил Кеттлменов, то, возможно, он переживал за их детей.
Eger biri Kettleman'lari uyardiysa muhtemelen çocuklar için endiselendiginden uyarmistir.
"возможно, я могла как-то повлиять".
"Şunu fark etseydim, şunu değiştirseydim, belki bir şey yapabilirdim" diye düşünüyorsun.
Имена всех актеров, которые играли Доктора Кто с 1963, И тогда, возможно, ты получишь какую-то реакцию.
1963'ten beri Doctor Who'da oynamış tüm aktörlerin isimlerini say o zaman biraz tepki verebilirim.
- Вообще-то, она, возможно, права.
- Haklı olabilir aslında.
Я не знаю. Возможно, когда ты был обезврежен, сработала какая-то функция автопилота, которая приземлила бимер в воду или катапультировала тебя.
Bilincin yerinde olmadığı zaman belki de otomatik pilot devreye girip seni suya indirdi veya gemiden attı.
Возможно, кого-то из нас вы и убьете, но мы вас уничтожим.
Birkaçımızı indirebilirsiniz ama kaybeden siz olursunuz.
Мисс... возможно у нас с вами не такая захватывающая работа, как у мэра Хэйса, но что-то мне подсказывает, что мы оба очень гордимся своей работой.
Hanımefendi, biz Başkan Hayes gibi havalı işlere sahip olmayabiliriz ama içimde ikimizin de işimizi gururla yaptığımıza dair bir his var.
- Возможно есть кто-то, к кому я испытываю чувства.
- Belki bazı hisler beslediğim birisi olabilir.
Возможно, что-то во мне взывает к тебе или наоборот.
Belki benim içimde seni, senin içinde beni çağıran bir şey vardır.
Я очень изменилась благодаря таким друзьям, как вы. В заставили меня поверить в то, что что-то хорошее возможно.
Bana iyi şeylerin mümkün olduğunu gösterdiniz.
Возможно, это значит, что какое-то время тебе будет тяжелее,
Belki de bir süreliğine işlerin senin için zorlaşacağı anlamına geliyordur
Никогда не знаешь, возможно он где-то поблизости.
Bilemeyiz, belki de adam etraftadır.
Нужно прогнать рисунок по базам, возможно, где-то его опознают.
Çizimi bir çok departmana göndermeliyiz. Bir şey bulabilir miyiz bakalım.
Возможно ты и приоткрыл для неё какие-то двери, но это её заслуга.
Buraya gelmesine yardımcı olmuş olabilirsin ama bu, onun başarısı.
Я вроде как на грани возможно влюбенности с очень успешным и очень добрым, очень модным парнем, и у меня такое ощущение, что если я не дам шанс этим отношениям, то буду сожалеть об этом всю свою жизнь.
Ben sanki uçurumdan düşercesine, muhtemelen âşık oluyorum çok başarılı, çok nazik çok modaya uygun birine ve sanki bu ilişkiye bir şans vermezsem hayatım boyunca pişmanlık duyacağımı hissediyorum.
Возможно, если бы я превратила таверну в бордель или в игорный притон, то я бы освободилась от налога...
- Namıma kıyasla mı? - Güzelliğine kıyasla.
Тогда это длинный список. Возможно, это кто-то из папской гвардии.
Hanenizden ya da hizmetkarlarınızdan biri olması daha yüksek ihtimal.
И я полагаю, в какой то момент своей карьеры, возможно ты начал обманывать и адвокатов тоже.
Tahminen kariyerinin bir noktasında avukata da yalan söylemişsindir.
Возможно, но мне кажется, что, если человек без образования смог убедить Харви принять его на работу, то сможет убедить его сделать исключение в этот раз.
Belki, ama bence Harvey'i hukuk fakültesine gitmemiş birisini işe almaya ikna edebilmiş bir adam onu bu konuda bir ayrıcalık yapmaya da ikna edebilir.
Возможно, кто-то сходил туда и вынес все это у них из-под носа.
Yani, birinin oraya gidip, güvenli tesislerinden bunu almış olması da mümkün
- Если уйдем сейчас, то, возможно, сумеем сбежать.
- Kaçmaya zaman varken gidelim.
Возможно, я должен отдохнуть в то время как.
Dinlensem iyi olacak.
И возможно, если есть какой-то хлеб...
Biraz ekmeğimiz varsa...
Росс, возможно так и говорит. Но я то знаю свое место.
Ross öylesin diyor ama orada yerim olmadığını biliyorum.
Возможно я поторопился. Но что сделано, то сделано.
Sanırım fazla aceleci davrandım ama olan oldu artık.
Возможно кому-то будет сделать ставку для мамы.
- Belki biri annen için de teklif sunar.
Потому что до меня потом дошло, что между вами, возможно, что-то есть.
Çünkü çok sonra kafama dank etti, belki de siz ikiniz mercimeği fırına verecektiniz.
И если он сражается за твою маму, то возможно...
Annen için seninle savaştı...
Что-то, с чем ей трудно смириться, возможно проблемы дома или...
Bazen, anlamakta zorlanacağı şeyler yaşıyor evdeki sorunlar belki de...
И знаешь, у нас всех есть проблемы, так что возможно для тебя даже хорошо, пройти через что-то подобное.
Hepimizin kendimizce sorunları var. Belki de böyle bir şeyle başa çıkmaya çalışmak senin açından iyidir.
Все, что я говорю это то, что самоубийство вполне возможно.
Söyleyebileceğim, intiharın bu durumda güçlü bir ihtimal olduğu.
Возможно с ним что-то случилось?
Ya ona birşey olduysa?
Если вы скажите нам, что вы ищете, то возможно мы вам поможем.
Bize ne aradığınızı söylerseniz belki yardımcı olabiliriz.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33