English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вот кто

Вот кто tradutor Turco

2,128 parallel translation
Вот кто это был.
Bu işte.
Вот кто он такой.
Zaten bu fark etmez.
Ты вот кто.
İşte sen busun :
Вот кто мне нужен.
İşte tam aradığım kişi.
- Так вот кто она.
Mesleği bu mu?
"Вот кто я на самом деле".
Ama "Bu benim" demiş.
Напавших пригласили, но вот кто именно, Мэтью, обдумай это.
Davet edildiler. Birisi onlara söyledi, Matthew. Bunu düşün.
Я одинокий танцор, вот кто я.
Sadece ben sallanıyorum.
Только вот кто-то забыл сообщить об этом тостерам.
Ama birisi bu bilgiyi tost makinelerine vermeyi unutmus.
Ну вот кто записывается на третий срок?
Kim üçüncü dönem için sözlesme uzatir ki?
Так вот кто всему виной?
Çöküşümün sebebi o mu?
Вот кто такой Смитти Бэколл.
Smitty Bacall böyle biri.
Да пошел ты, вот кто.
Siktir git diyorum.
Так вот кто устроил глобальное потепление!
Küresel ısınmadan kimin sorumlu olduğu şimdi anlaşıldı!
Борджиа будут гореть, вот кто!
Asıl yanacak olanlar Borgialar!
Охотники на нас, вот кто.
Her kimseler bizim peşimizdeler.
Так вот кто я для тебя... придворный шут?
Senin için tüm ifade ettiğim şey bu mu yani? Bir şaka yazarı mı?
* Вот кто ты, ха... *
* Evet, öylesin *
* Вот кто ты, ха!
* Evet, öylesin *
А, так вот кто все это затеял!
Demek, bu işin arkasındaki sizsiniz!
Вот кто она.
Tam olarak böyle.
- Вот кто ты такой.
- Bu sensin.
Ты ебаная лохушка, вот кто ты.
Sen lanet bir kaçıksın.
Вот кто вам нужен.
- İşte adamınız burada.
Кто это прокрадывается? вот и пришел открыто
Burada ya üçüncü bir taraf var...
"Тот, кто не Ма Ру"... Чха Дон Чжу. Вот так...
Ma Ru olmayan, Cha Dong Joo işte böyle.
Вот что интересно, наблюдается 25 % корреляция в обеих группах, между теми, у кого не сложилась жизнь, и теми, кто ел не свежие пончики.
İki grupta da, geçmişlerinde sarsıcı bir olay yaşayan deneklerle bayat çörek yiyenler arasında % 25 bağıntı olması çok ilginç.
– Вот ты кто!
- Sen bir canavarsın!
Вот вы кто! Так?
Bu sensin, değil mi?
Вот вы кто.
Bu sensin.
Вот если бы меня кто нибудь освободил.
Birinin beni de kurtarmaya gelmesini çok isterdim.
Ужасный молодой человек, вот ты кто.
Korkunç bir adamsın sen.
"Откуда мы знаем кто он такой?" вот в чем, пожалуй, вопрос.
Sormamız gereken soru : "Kim olduğunu nasıl anlayacağız?" olmalı.
Так вот кто ты!
İşte bu.
Вот твоя табличка с именем, так никто не забудет, кто есть кто.
Böylece kimse kimsenin adını unutmaz.
Вот и время пришло, Что б решить, кто мы есть.
Benliğimizi ortaya koymanın geldi de geçiyor vakti!
Так вот ты кто на самом деле.
Bu gerçek halin demek.
Вот раньше все эти районы были под чёрными, а теперь кто пришёл?
Bir zamanlar buralar zencilerin mekânıydı, şimdi kimlerin mekânı oldu?
Вот, видите здесь? Риск сердечных приступов примерно такой же как у тех, кто принимал плацебо, так и у тех, кто принимал настоящий препарат.
Plasebo ilaç kullananlarla, gerçek ilaç kullananların kalp krizi oranları aşağı yukarı aynı.
Вот ты кто.
Tek bildiğin o.
Были времена, когда я даже думал что ты не человек, но позволь мне сказать, ты был... лучшим человеком... Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
Senin insan bile olmadığını düşündüğüm zamanlar olmuştur,... ama sana şunu söylememe izin ver, sen tanıma şerefine eriştiğim en iyi, en insani adamdın,... ve kimse beni, bana yalan söylediğine ikna edemez,
Вот кто ты есть, Даррен!
Sen böyle bir adamsın, Darren!
Да, а я никогда не думал, что буду читать что-то, написанное Сереной Ван Дер Вудсен, и смеяться в полный голос, но вот что более удивительно.. Свидетелей не было, так что я буду отрицать этот факт, если кто-то спросит, но... даже растрогался до слез.
Evet, ben de hiç beni güldüren bir Serena Van Der Woodsen yazısı okuyacağımı sanmazdım ve daha da etkileyicisi görgü tanığı yoktu bu yüzden sorulursa inkâr edeceğim ama boğazım düğümlenmiş olabilir.
Вот почему я нашел кое-кого, кто намного лучше подкован, чтобы помочь мне в этом деле.
Ben de bu yüzden bu amacımda yardım etmesi için çok daha yetenekli birini buldum.
Если кто-нибудь сомневался, что деньги - сущность зла, вот лучшее тому доказательство.
Şayet paranın tüm kötülüklerin temeli olduğu konusunda şüpheleriniz olduysa, işte size kanıtı.
О, вот оно. Думаю, пару месяцев назад, кто-то добавил его в один из этих... списков "самых жутких домов с привидениями в Америке".
Birkaç ay önce biri onu Amerika'daki Perili Evler listesine koymuş.
Кто-то вроде вот этого недоразумения.
Aynı bu patates kafa gibi.
* * Вот ты кто, ха!
* Aynen öylesin *
Вот, кто ты.
Sen bir gladyatörsün.
Вот и всё. Кто мой маленький чистенький мальчик?
Altını mı temizletmiş oğluşum benim?
Вот когда будет кто-нибудь важный, так и быть, посижу.
Misafiriniz geleceği zaman orada otururum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]