Все готово tradutor Turco
2,173 parallel translation
Все готово, сержант.
Hepsi hazır, çavuş.
Все готово?
Tamam mı?
Все готово.
Her şey hazır.
Все готово.
- Her şey hazır, işte oldu.
Все готово к завтрашнему дню.
Yarın için her şey hazır.
Все готово для вашего ухода.
Yürüyüp gitmen için her şey ayarlandı.
Все готово к пересадке легких.
Donörün akciğerleri için hazır.
Все готово.
Bitti bile.
К вечеру все готово?
Akşam için her şey hazır mı?
Все готово к моему отъезду.
Gitmeye hazırım.
Ну вот, все готово!
Bunlar da hazır.
Все готово, Шеннон.
Kalkışa hazırsın Shannon.
Да, думаю, все готово
Evet, bence hepsi hazır.
Все готово?
Her şey hazır mı?
Скажи, что у нас уже все готово для Дня благодарения
Şükran Günü için gereken her şeyi aldığını söyle!
Все готово.
Her şey hazırlandı.
Еще немного, и все будет готово.
Son birkaç eklemeyle bitecek.
"У нас всё готово" Сообщение передаётся.
"Her şey hazır."
Что ж, мистер Акино, для вашей поездки всё готово.
Pekâlâ Bay Aquino. İşlemleriniz tamamlandı.
Помещаете иглу... вот все и готово.
İğnesini yerleştirip ve hazır.
Все, готово.
Peki, işimiz bitti.
Я просто проверю, всё ли готово.
İzin verirsen her şeyin tastamam olduğundan bir emin olayım.
Все готово.
Hazır.
Земля все еще мокрая, но для медового месяца все уже готово. Готов отнести меня в палатку?
Şey... zemin hala biraz nemli, ama balayı suitimiz hazır.
Все было готово.
Tuzaktı.
Сегодня кровавая луна, и у меня всё готово.
Bu gece Ay kızıl hal alacak. Her şeyi hazırladım.
Всё... готово.
Tamam bitti.
Ясно предупреждаю - - всё готово к захвату.
Şunu da bil kapan alır.
У тебя всё готово на вечер?
Bu gece için içkilerii aldın mı?
Нам, пожалуй, придется начать обсуждение, что с ней делать, когда все будет готово.
Muhtemelen bunu hallettikten sonra ne yapacağımızı konuşmaya başlamalıyız.
Всё готово.
Tamamdır.
Док... всё готово?
Doktor. Artık kullanılabilir mi?
Пришлось кое-что подштопать... но всё готово.
Alelacele bir ameliyatın ardından biraz istikrarsız bir durumda.
Всё готово. неси бананы! Снова делаешь гельбаны?
O yüzden lütfen artık söylediklerime ayak uydurmaya başla.
Так, всё готово.
- Tamam, hallettin.
Да, всё готово.
Evet, bunu başardık.
Всё готово.
Yeterince kör.
Да, всё готово.
Evet, tamamız.
Всё готово.
Hazır.
Всё готово.
Buradaki işi bitirdim.
Всё готово?
Hazır mısınız?
Всё готово.
Tamamen hazırsın.
Это вечеринка-сюрприз для Джека и его мама хотела, чтобы я отвлек его пока все будет готово, а потом привел туда, но теперь придется позвонить Дэррину.
Jack'in sürpriz partisi var ve annesi benden onu vakit gelinceye kadar Joe'nun yerinde oyalayıp.. sonra eve getirmemi istedi. ama sanırım Darrin'i arayıp ondan bu işi yapmasını isteyeceğim.
Всё готово, вот только никому не нужно.
Giyinip kuşandı ama gidecek yeri yok.
Всё готово.
Bekleniyor.
Для трансляции всё готово.
Yayın için ayarlamaları yaptım.
Всё готово?
- Her şey hazır mı?
Всё готово?
Hazır mı?
Хочу чтобы всё было в порядке и готово к работе, ведь у нас дел прибавляется...
Ben yalnızca her şeyin hazır ve düzenli olmasını istiyorum, çünkü çok uğraşıyoruz- -
Потому что у нас все уже готово к сочельнику.
Noel arifesine başka program yaptık, n'apalım.
У меня почти всё готово.
Neredeyse hallettim.
всё готово 634
готово 3152
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
все говорят 429
все говорили 126
все годы 17
все готовы 457
готово 3152
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
все говорят 429
все говорили 126
все годы 17
все готовы 457