Всё гораздо хуже tradutor Turco
116 parallel translation
Всё гораздо хуже.
İşler daha da kötü.
Боюсь, всё гораздо хуже, мадам.
Sanırım daha kötü bayan.
- Нет. Всё гораздо хуже.
Hayır, aslında daha bile kötü.
Всё гораздо хуже, чем ты думаешь.
O kadar kötü durumda mıyız? Daha da kötü.
- Нет, всё гораздо хуже.
- Hayır, daha kötüsü.
Конечно, всё гораздо хуже, когда замешаны французы.
İşin içine Fransızlar girince daha da kötü oluyor.
Нет, нет, всё гораздо хуже, эта способность... каждый раз, как он перестраивает чью-то эмбрианальную хромосому, он повреждает свою собственную.
Hayır, hayır, daha da kötü. Bu yetenek, cenine ait kromozomu her iyileştirdiğinde, kendisine zarar veriyor. Yani iyileştirmeye devam ederse...
Всё гораздо хуже.
Ondan daha kötü.
- Потому что теперь всё гораздо хуже, чем тогда.
Çünkü bu öncekinden daha beter. Ve bu çok kötü.
У меня такое чувство, что всё гораздо хуже.
Çünkü bana öyleymiş gibi gelmedi.
Но у меня всё гораздо хуже. Понимаете?
Ama benim için durum daha kötü, anlıyor musun?
- Боюсь, всё гораздо хуже.
- Korkarım daha da kötüsü.
Всё гораздо хуже, чем мы думали.
Bizim düşündüğümüzden daha da kötü.
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
Biliyorum korkunç, ama böylesi daha iyi değil mi?
Держись, Ирэн. Всё могло быть гораздо хуже.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
Потом, что все гораздо хуже.
Sonra her şey çok kötü olacak der.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Binlerce mil uzaktayız, adamım. ve herşey iyiye gitmeden önce daha da beter hale gelecek.
Это была Санта Роза, у них все гораздо хуже чем у нас.
Karşı taraftaki Santa Rosa idi, patlama onları bizden daha fena vurmuş.
Только на этот раз всё оказалось гораздо хуже.
Ama bu kez çok fenaydı.
Все гораздо хуже, чем мы думали.
Ama mesele sandığımızdan da ürkütücü.
Большое вам спасибо, если бы вы, ребята, не предупредили нас, всё могло обернуться гораздо хуже.
Şimdi bizi bilgilendirdiğinize göre, sorunu artık biz çözebiliriz.
Все гораздо хуже.
Değil. Daha beter.
- Нет, все может быть гораздо хуже.
- Tabii daha kötüsü de olabilirdi.
А ты накидываешь троды и получаешь все, чего пожелаешь, почти не хуже настоящего, и гораздо безопаснее.
Tüm arzularını gerçekleştirip istediğine sahip olabilirsin... gerçeğine yakın ve daha güvenli olarak.
- Все гораздо хуже. - Хуже?
- Daha kötüsü de var.
Иначе всё кончилось бы гораздо хуже.
Bir test yapmamız iyi oldu çünkü öyle ani bir ölüm olmayacaktı.
Но всё может быть гораздо хуже.
Değil mi? Ama işler daha kötü olabilirdi.
Если бы её нашла полиция, всё было бы гораздо хуже.
Gerçekten, eğer poIis o maIı buIsaydı, çok daha beter oIurdu.
— Просто я думал, что все гораздо хуже.
- Çünkü ben daha kötü bir şey olmasını bekliyordum.
Но ведь все могло быть гораздо хуже.
Ama daha da kötü şeyler olabilirdi.
Все гораздо хуже.
İşler daha kötüye gidiyor, Lloyd.
Все будет хуже, гораздо хуже.
Her şey çok daha, çok daha kötü olacak.
У тебя все гораздо хуже, мои проблемы - это так, ерунда.
Senin başına gelenler, benim dertlerimden çok daha berbat.
Ты ничего не испортил, ты сделал только все гораздо хуже!
Pekâlâ, içine etmedin, benim için çok daha zorlaştırdın!
В этой жизни можно потерять все, что любил,... всех кто любил тебя.. Я стал слышать гораздо хуже, стал многое забывать...
Bu hayattaki her şeyi kaybedebilirsiniz, sevdiklerinizi sizi sevenleri artık eskisi kadar iyi duyamıyorum.
- Все могло быть гораздо хуже. - Это правда.
- Çok daha kötü olabilirdi.
Да, потенциально все гораздо хуже.
- Aslında çok daha beteri.
И гораздо хуже того, что все будут знать, это то, что никто не будет.
Herkesin bilmesinden daha kötü tek bir şey varsa o da kimsenin bilmemesidir.
Был бы у них бензин вместо спирта, все было бы гораздо хуже.
İspirto yerine benzin kullanmış olsalardı sonuçlar farklı olurdu.
Плюс, все могло быть гораздо хуже. Это как же, интересно?
- Ayrıca, daha da kötüsü olabilirdi.
Все гораздо хуже, чем я думал.
Bu düşündüğümdende kötü.
В следующий раз, когда вернусь, все будет гораздо хуже.
Bir dahaki gelişimde daha kötü olacak.
Так что ты пытаешься обставить всё так, будто дела обстоят гораздо хуже?
Daha ağır suç işlemiş gibi göstermek mi istiyorsun?
Но, Дин, всё может быть гораздо хуже.
Ama Dean çok kötü bir sonuçta çıkabilir.
О, всё гораздо хуже.
Çok daha kötüsü.
Я... понимаешь, все гораздо хуже,
Bu durum düşündüğümden...
В следующий раз все будет гораздо хуже для него.
Bir dahakine bu kadar şanslı olmayacak.
Знаете, я думал, всё будет гораздо хуже.
Biliyor musunuz, daha kötüsü de olabilirdi.
Когда я утром сажусь на поезд все гораздо хуже.
Bu sabah trene binerken daha kötüsünden sağ çıktım ben.
Она сказала, что с виду все гораздо хуже, чем на самом деле.
Göründüğü kadar kötü hissetmediğini söyledi.
И все не так уж плохо. Могло быть гораздо хуже. Намного, намного серьезнее...
Kötü değilim gerçekten Çok daha kötüsü olabilirdi.
все гораздо хуже 28
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
гораздо хуже 92
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
гораздо хуже 92
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все говорили 126
все годы 17
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все говорили 126
все годы 17