Вспомнишь tradutor Turco
540 parallel translation
Скоро тьI вспомнишь и еще что-нибудь.
Yakında daha fazla şey hatırlarsın.
- Сразу и не вспомнишь.
- Hatırlamaya çalışırım.
Пройдут года, ты вспомнишь этот день и будешь мной гордиться.
Yıllar geçtikçe, bugünü her zaman anımsayabilir ve benimle gurur duyabilirsin.
- А вспомнишь что-то конкретное?
Hatırladığın bir şey var mı?
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится. И сегодня я могу взглянуть на свою долину на много лет назад, туда, где я был мальчишкой.
Eğer hatırlarsan, ben de vadimin bugünkü haline gözlerimi kapatıp ben çocukken olduğu haliyle vadimi görüyorum.
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Bunları da oraya koyup kapatırız... böylece onları bir daha görmezsin, hatta düşünmezsin bile.
Я думал, ты обо мне и не вспомнишь.
Beni özledin mi diye hep merak ederdim.
- Боже мой, как вспомнишь ваши с Руппертом словесные баталии в школе.
- Her zaman sevdin. Her dönem birlikte vakit geçirirdiniz.
И если ты хорошенько вспомнишь, ты поймешь, что он ничего не выдумал.
Eğer dikkatlice geriye bakarsan, onun uydurmadığını anlarsın.
- Ничего. Может быть ты вспомнишь, возможно, ты включил передачу и забыл?
Viteste unutmuşsundur belki, belki geri viteste?
Когда ты повзрослеешь, и вспомнишь всё это... ты будешь смеяться над собой... Ты будешь думать что это неважно.
Büyüdüğün zaman, bu günleri hatırlayıp... bu işi bu kadar büyüttüğün için... kendi kendine güleceksin.
- Через десять лет ты и не вспомнишь это.
- On yıl sonra bunu hatırlamazsın bile.
Ты увидишь ее и вспомнишь, когда ты видела ее раньше, и с твоим сном будет покончено.
Orayı gördüğünde, daha önce ne zaman gördüğünü hatırlayacaksın. Rüyanı sona erdireceğim.
Ты вспомнишь, когда я тебе прикажу.
Sadece sana söylediğimde hatırlayacaksın.
В конце концов ты обо мне вспомнишь как о покойной.
Sonunda beni ölmüş olarak hatırlayacaksın.
- Я думал, ты не вспомнишь.
- Asla hatırlamayacağını sanmıştım.
Может вспомнишь такой случай? Я только один.
Ama sen hiç geri dönüp bir şey yapan birini gördün mü?
А потом вдруг вспомнишь, что в декабре шестьдесят шестого у тебя был кабак на Карибах. Понял?
Sonra Aralık 1966'da Karayipler'de bir kulüpte olduğunu söylersin.
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь.
Benimkini al. Koy yastığın altına.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Kendine iyi bak... yapmamı istediğin başka şeyler varsa... çekinmeden ara.
Видишь. Так и знала, что ты не вспомнишь.
Hatırlamayacağını biliyordum.
Ты вспомнишь, но не почувствуешь боли.
Hatırlayacaksın, ama acıyı hissetmeyeceksin.
Мы пойдём вниз вместе, и ты вспомнишь фиолетовое, и так ты его запомнишь.
Aşağıya beraber ineceğiz ve sen de mor şeyleri hatırlayacaksın. Bu şekilde hatırlayacaksın.
Вроде бы знаешь,... а когда надо - не вспомнишь.
Ama kullanmak istediğimizde...
И ты все вспомнишь.
Elbette görünce hatırlayacaksın.
Вот если ты вспомнишь путь к Красному Быку так же хорошо, как вино...
Pekala şarabı hatırladığın gibi Kızıl Boğa'nın ininin yolunu hatırlarsan... Anlaştık!
Ты вспомнишь моя?
Beni hatırladın mı?
Если еще что-то вспомнишь, позвони по этому номеру.
Aklına başka bir şey gelirse, bizi bu numaradan ara.
Не переживай, рано или поздно ты вспомнишь. Да.
Er geç aklına gelecektir.
Дениэл-сан, может быть завтра вспомнишь что случилось с ногой?
Belki yarın ayağına ne olduğunu hatırlarsın.
- Может, вспомнишь, что любил меня.
- Belki beni sevdiğini de hatırlarsın.
Может ты вспомнишь, что там за дверью...
Belki kapının ardında ne olduğunu hatırlayabilirsin.
Однажды ты всё вспомнишь...
Bir gün hatırlayacaksın.
Старая ведьма! Что, никак не вспомнишь заклинание?
Yaşlı cadı, kimsin de çocuğu zorluyorsun?
Дай мне знать, если ещё что-нибудь вспомнишь.
Başka bir şey hatırlarsan beni ara.
Ты вспомнишь если кого-то видела?
Herhangi birini gördüğünü hatırlıyor musun?
Я уж надеялась - ты не вспомнишь
- Hatırlamazsın diye umuyordum.
Я знаю, ты мне не веришь, но ты все вспомнишь.
Biliyorum, bana inanmıyorsun, fakat hatırlayacaksın.
Со временем ты вспомнишь.
Zamanla hatırlayacaksın.
Если ты за меня вспомнишь я дам тебе 40 долларов.
Benim için düşünürsen sana $ 40 veririm.
За счет заведения если вспомнишь его лицо
Bizden ikram eğer yüzünü anımsarsan.
Останови меня, если вспомнишь.
Tanıdık gelince beni durdur.
Шутки шутками, но если ты еще раз вспомнишь об этом, я тебя попишу.
Şakanın bokunu çıkarma, bir daha bu konuyu açarsan seni doğrarım.
Ты ещё вспомнишь мои слова!
Sözlerimi unutma. Seni izliyorum!
Ты меня не вспомнишь.
Hatırlamıyorsundur.
Через две минуты ты уже никогда не вспомнишь о Мэри-Энн.
İki dakika sonra bir daha Mary Ann'i hatırlamayacaksın.
Может быть ты просто вспомнишь меня из такси.
Beni arabadan hatırlarsın sanmıştım.
Единственное утешение это моя тебе гарантия, что завтра ты об этом не вспомнишь.
Tek teselli olarak yarın hiçbir şey hatırlamayacağına söz verebilirim.
Знаешь... если что-нибудь вспомнишь... скажи нам.
Bir şey hatırlarsan bize söyleyebilirsin.
# Не думаю, что ты вспомнишь меня
Al şu çantaları.
Я думал, ты меня даже не вспомнишь.
Hatırlamak mı?