Встаньте в очередь tradutor Turco
33 parallel translation
Встаньте в очередь! В очередь!
- Sıraya gir.
Но идите и встаньте в очередь.
Gidin sıraya girin.
Я хочу поговорить о шоу доктора Норы. Встаньте в очередь.
Doktor Nora'nın programı hakkında konuşmak istiyordum.
Встаньте в очередь по одному и приготовьте документы для проверки.
Düzgün bir sıra yapın ve belgelerinizi ve kimliklerinizi hazırlayın.
Встаньте в очередь.
Sıraya geç.
Встаньте в очередь.
Tabii canım.
- Встаньте в очередь.
- Sıraya geç.
- Мистер Норман, встаньте в очередь.
- Bay Norman, sıranıza geçin.
Встаньте в очередь, я вас всех уложу.
Düzenli bir sıra oluşturun, sizleri teker teker tepeleyeyim.
- Да, встаньте в очередь, сэр.
- Peki, sıraya girin efendim.
Народ, встаньте в очередь!
Alın bakalım, millet!
Встаньте в очередь.
Şunu imzalayın.
Встаньте в очередь к другим Чичам и Чонгам.
Öbür Cheech ve Chonglara katılın.
Привет, это агент Кейн и если вы хотите заняться со мной разнузданным сексом на столе Сирела, то, пожалуйста, встаньте в очередь и возьмите номерок.
Merhaba, ben Ajan Kane eğer Cyril'in masasında benimle taşakları vurdurmalı seks istiyorsanız lütfen sıra geçin ve numara alın.
- Встаньте в очередь.
- Sıraya girmelisiniz.
Встаньте в очередь.
Sıraya geçin.
Встаньте в очередь.
- Sıraya gir.
Встаньте в очередь. Ну-ка, я хочу видеть идеальную очередь.
Düzgün bir sıra görmek istiyorum.
Дамы, встаньте в очередь.
Bayanlar sıraya geçin.
Все, встаньте в очередь.
Herkes sıraya girsin.
А пока встаньте в очередь.
O zamana kadar, sıraya geçin.
Встаньте в очередь, чтобы испить из священной чаши.
Kutsal kadehten içmek için sıraya girin.
Встаньте в очередь, шеф.
- Sıraya girin amirim.
Встаньте в очередь и не мешайте.
- Şurada sıraya girin, yolu kapatmayın.
Встаньте в очередь, если дождетесь, расскажите свою басню.
Son 24 saatte, neredeyse 5000 kişi onu görmüş.
Так, встаньте все в очередь.
Pekala, sıraya geçir onu!
Встаньте в очередь.
Sıra numarası alın.
В очередь встаньте!
- Sıraya buradan girecektiniz.
Встаньте в очередь.
- Aslında, delirmiştim. Evlenebilmek için her erkeğin deli olması gerekir. Kayıtlara geçmesin, Sayın Yargıç.
Встаньте в очередь.
Siranin arkasina.
Те, у кого есть вопросы, встаньте в очередь к одному из четырех микрофонов, которые стоят в зале.
Ben hafiften... Size teşekkür etmek istiyoruz.
Дамы, встаньте в одну очередь.
Hanımlar tek bir sıra istiyorum.
встаньте в круг 21
в очередь 90
очередь 36
встань 846
встаньте пожалуйста 18
встаньте 543
встань в очередь 29
встань сюда 36
встань на колени 82
встань здесь 43
в очередь 90
очередь 36
встань 846
встаньте пожалуйста 18
встаньте 543
встань в очередь 29
встань сюда 36
встань на колени 82
встань здесь 43