English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Входим

Входим tradutor Turco

324 parallel translation
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Yeni, bir dünyaya müşfik bir dünyaya doğru. insanlığın, nefretlerinin, acımasızlıklarının... ve hırslarının üstüne çıktığı bir yere doğru..
Мы входим внутрь... входим через эту дверь, дальше вниз по лестнице.
İçerideki ofisten çıkıp bu kapıdan geçeceğiz ve merdivenlerden aşağı ineceğiz.
Мы входим в число его особых посланников.
Onun özel adamlarındanız.
Да, мы входим в капилляр.
Evet, kılcal damara giriyoruz.
Мы входим в лимфатическую систему, это ядра клеток, выстилающих проток.
Lenf sistemine giriyoruz. Bunlar bir damarın içini kaplayan hücrelerin çekirdekleri.
Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону.
Benim sorumluluğum altında tarafsız bölgeye ilerliyoruz.
Сэр, мы входим в орбиту, Талос-IV.
- Talos IV'ün yörüngesine giriyoruz.
Мы входим во внешний слой атмосферы планеты.
- Gezegenin dış atmosferine giriyoruz.
Входим в нейтральную зону ромуланцев, сэр.
Romulan Tarafsız Bölgesi'ne giriyoruz, efendim.
Входим в сектор 904 согласно графику. Бета-VI в восьми днях пути.
Programa uygun olarak 904 bölgesinde ilerliyoruz.
Входим, втискиваемся!
Buraya gel, sıraya gir.
Покидаем нейтральную зону, входим в ромуланское пространство.
- Şimdi Romulan alanına giriyoruz.
Входим в нейтральную зону.
Kaptan, Tarafsız Bölgeye giriyoruz.
- Мы входим в интерфазу.
- Ara evreye başlıyoruz.
- Мы входим в интерфазу? - Нет.
- Araya mı kayıyoruz?
Мы входим в дом!
İçeri giriyoruz!
Входим в ромуланское пространство.
Romulan uzayına giriyoruz.
Мы входим в очень сложный экспериментальный комплекс, в результаты его работы токсичные химикаты однажды дадут планете пищу.
Şimdi tesisin deney bölümüne giriyoruz. Umuyoruz ki buradaki zekirli kimyasal maddeler bir gün dünyadaki açlığı sona erdirecek.
Мы входим в гиперпространство.
Üstuzaya giriyoruz.
Мы входим в нейтральную зону.
- Tarafsız bölgeye giriyoruz.
Мы входим в Туманность Мутары.
- Şu anda Mutara Nebulası'na giriyoruz.
Мы входим.
İçeri giriyoruz.
Входим в сектор Генезиса.
Yaradılış Bölgesi'ne giriyoruz.
Войско! Мы входим в лес!
Ormana gidiyoruz!
Мы входим, не потревожив сигнализацию.
Alarm çaldırmadan içeri giriyoruz.
Входим!
Tamam, gidelim.
Входим медленно и аккуратно.
Pekala. Sakin sakin girip şu işi halledelim.
Входим в воздушное пространство врага.
Düşman hava sahasına giriyoruz.
Входим в диапазон действия транспортного луча через 57 секунд.
57 saniye sonra ışınlayıcıların menziline gireceğiz.
Входим в солнечную корону.
Yıldızın koronasına giriyoruz.
Мы входим в клингонское пространство, капитан.
Klingon topraklarına giriyoruz kaptan.
Входим в систему Лизии, капитан.
Lysian sistemine giriyoruz.
Мы входим в 20-градусный разворот вокруг Титана.
Titan'ı yirmi derece dönmekteyiz şu an.
Мы входим в систему Ониака, сэр.
- Ohniaka sistemine yaklaşıyoruz efendim.
Мы входим в сектор Харалан, к которому, как я предполагаю, должен прибыть корабль наемников.
Hyralan sektörüne giriyoruz, İnanıyorum ki sonraki hedefimiz kiraşık askerlerin gemisi olacak.
Входим в атмосферу планеты.
Gezegen atmosferine giriyoruz.
Сегодня особенный вечер, поскольку, как вам известно, мы входим в новую фазу - реальные программы.
Tamam millet, bu gece özel çünkü bildiğiniz gibi kanalda yeni bir döneme giriyoruz - gerçek programlar.
Внимание : входим в магнитное поля полюса.
Uyarı : kutup manyetik alanına giriliyor.
Входим.
İniyoruz.
Мы входим в мир.
barış için geldik.
Входим в реактивный поток.
Kanat girdabına girdik.
Мы входим в Сектор 14.
14. bölgeye yaklaşıyoruz.
Аянами, мы входим.
giriyoruz.
Мы входим в Голубую комнату.
Mavi Odaya geçeceğiz.
Сейчас мы входим туда, что можно назвать... самым прекрасным концертным залом всех вселенных!
Şimdi kainatın en... görkemli salonuna girmeliyiz!
Если кто-то, кто бы знал о их существовании начал посылать телепатический сигнал в момент, когда мы входим в гиперпространство этого могло хватить для того, чтобы включить процедуру самоуничтожения.
Orada olduklarını bilen biri üst uzaya çıktığımız anda telepatik bir sonda göndererek kendini imha işlemini başlatabilir.
Мы входим - никого.
İçeri girdik ve kimseyi bulamadık.
Мы входим в верхний слой стратосферы, капитан.
Üst stratosfere giriyoruz.
Мы входим в систему Эл-374.
Şimdi L-374 sistemine giriyoruz.
Капитан, входим в сектор 9-7.
Kaptan, Sektör 97'ye giriyoruz.
Ладно, дамы, мы входим туда и выходим,..
kullanarak... sabah 3 : 00 de yattığınız yerin tozunu silkeleyebilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]