English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы боялись

Вы боялись tradutor Turco

184 parallel translation
Вы боялись, что они найдут что-то, чего я не мог бы скрыть.
Benim bilmediğim şeyleri ortaya çıkarmalarından korktunuz.
Вы боялись Ренци.
Rienzi'den korkuyordun.
Вы боялись его?
Sende mi ondan korkuyordun?
Вы боялись, у вас была нечистая совесть.
Korkuyordun ve suçluluk duyuyordun.
Почему? Вы боялись?
Korkuyor muydunuz?
- А вы боялись. - Я не боялся.
- Çok merak ettiniz değil mi?
Вы боялись, что он убил свою мачеху.
Üvey annenizi onun öldürdüğünden endişeleniyordunuz.
Больше всего на свете вы боялись за свою репутацию.
Sizinle alay edebilecekleri fikrine bile katlanamadınız.
Вы боялись за его рассудок?
Hiç akıl sağlığından endişelendiniz mi?
Вы боялись с того момента, как увидели Пуаро.
Poirot'u gördüğünüz andan beri korkuyordunuz.
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
Çünkü Matmazel Violet'ın gerçek mirasçı olduğunu sonunda açıklayacağından korktunuz.
И вы боялись, что мы можем использовать доступные нам сведения простив вас. Поэтому вы решили нас устранить.
Bildiğimiz şeylerin sana karşı kullanabileceğinden korkuyordun,... bu yüzden bizi ortadan kaldırmaya karar verdin.
Вы боялись за меня... С чего?
Benim için endişeleniyordunuz, neden?
Он был нужен вам, так как вы боялись, что мы обнаружим, что именно вы перевозите.
Nakliye işinizin asıl amacını ortaya çıkarmamızdan korktuğunuz için o yaşam formunu bizden istediniz.
И тетя Эбби впервые взяла вас на рыбалку. - Вы боялись наживить червяка. - Точно.
Abby halan seni ilk kez balığa götürmüştü ve sen olta yemini kancaya takmaya korkmuştun.
Вы боялись, что он промчится на санях на красный свет?
Kırmızı bir ışığın peşinden, kızağını sürmesinden mi korktunuz?
Нет. Вы боялись опоздать на программу которую хотели послушать по радио.
Radyodaki bir programı kaçıracağınızdan korkmuştunuz?
Не потому ли, что Вы боялись за Элеонор Карлайл?
Elinor Carlisle için korktuğunuzdan mı?
Вы никогда ничего не боялись.
Hayatın boyunca hiçbir şeyden korkmadın sen.
- Вы не боялись?
- Korkmadınız mı?
Люди боялись выйти на улицу.
Köylüler kulübelerinden çıkmaya korkuyor.
Мы боялись, что вы раскроете наш сюрприз, поэтому замаскировали его прошлой ночью.
Anlamanızdan korkup üstünü dün gece süsledik.
Мне кажется, вы никогда в жизни ничего не боялись. Откуда вам знать?
Hayatındaki hiçbir şeyden korktuğunu zannetmiyorum.
Разве вы никогда не боялись?
Öyle iyisiniz ki.
Мы боялись, вы уже никогда не приедете! Лиза, вы так похорошели!
Hiç gelmeyeceksiniz sandık.
Мы боялись, вдруг вы окажитесь пиратом.
Hayır, olmaz!
Знаешь, как мы боялись что вы погибли.
neredeyse öldüğünden şüpheniyorduk.
Моим самым большим желанием было выйти на футбольное поле и чтобы все меня боялись.
Zincirli büyük barlar ve herşey. Sonra milletin beni görüp cehennem gibi sahadan kaçmasını umardım.
Мы боялись, вы не придёте.
- Neredeyse kapanıyordu bayım.
Вы слишком много боялись всю свою жизнь.
Hayatın boyunca çok acı çekmişsin.
Вы... Вы тоже боялись транспортации?
Sende mi ışınlanmadan korkuyorsun?
Что вы и раньше... боялись летать на самолёте.
Kazadan önce bile uçmaktan korktuğunuzu söyledi.
Вы, наверно, боялись своего папы, мистер Туми?
İddiaya girerim, babandan korkuyordun, değil mi, Bay Toomy?
Потому боссы боялись, что он выйдет из тени и сдаст их... чтобы спасти своих ребят. Так...
Doğal olarak patronlar saklandığı yerden çıkıp... oğlunu kurtarmak için onları ele vereceğinden korktular.
Мы боялись, что вы не придете.
Gelmiyeceksiniz diye endişelenmiştik.
Вы все помните, как вы сначала боялись. Относитесь к ней хорошо.
Hepiniz okulun ilk gününün ne kadar korkutucu olduğunu biliyorsunuz.Yani Matilda'ya iyi davranın, aranıza alın.
Вы когда-нибудь так боялись?
Hiç bu kadar korkmamıştım.
Мы боялись, что вы можете быть опасным.
Tehlikeli olabileceğin konusunda korktuk.
Разве вы сами не боялись?
Hiç korkuya kapılmadın mı?
Вы не боялись, что он навестит вас?
Senin peşine düşeceğini hiç düşündün mü?
Мадмуазель Брустер потеряла из-за нее кучу денег, а вы мадам Ретферн боялись, что она уведет от вас мужа.
Mlle. Brewster, onun yüzünden büyük para kaybetmişti. Ve siz Bayan Redfern, kocanızı kaybedeceğinize inanıyordunuz!
Вы не сказали ей, потому что боялись, что она не приедет?
Buraya taşınmayacağından mı korkuyordunuz?
И разве вы упустили эту мелочь не по той причине, что боялись, что она не полюбит вас, зная ваш истинный рост?
Bu küçük bilgiyi saklamanızın nedenlerinden biri boyunuzu bilirse, sizi sevmeyeceğinden korkmanız mıydı?
- И вы не боялись?
- Korkmadınız mı?
Вы никогда меня и не боялись, даже когда я пытался вас убить.
Benden hiç korkmuyorsun....... hatta seni öldürmeye kalktığımda da korkmuyordun.
Это тот человек, которого вы боялись?
Korktuğunuz adam bu mu?
А вы смеялись над ними и боялись их... и всё же, подвластно случаю или неудачному рождению...
Onlara gülecek ; onlardan tiksineceksiniz... ama bir doğum kazası sonucunda...
А вы меня когда-нибудь боялись?
Siz de benden korkmuş muydunuz?
Или вы боялись отморозить свою большую, жирную задницу?
Yoksa o koca kıçınızın donmasından mı korktunuz?
Если бы вы хоть раз любили, вы бы произнесли эти слова с сожалением, потому что боялись бы потерять этого мужчину.
Sen bir erkek sevseydin, bu konuşmayı üzüntü içinde yapardın. Çünkü onu kaybetmekten korkardın.
Мы боялись, что вы затаили на нас злобу.
Bize karşı bir kin beslediğinden korkuyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]