Вы имеете в виду tradutor Turco
2,340 parallel translation
- Что вы имеете в виду?
- Ne demek istiyorsun?
Что вы имеете в виду?
Ne demek bu?
Вы имеете в виду геем?
Gay olduğunu mu demek istiyorsunuz?
Что вы имеете в виду?
Ne demek istiyorsun?
Мэм, я понимаю, что вы имеете в виду.
Hanımefendi, hanımefendi. Sizi duyuyorum.
Что вы имеете в виду?
Bu da ne demek şimdi?
Или вы имеете в виду способность манипулировать, получать деньги обманом, используя закулисные сделки,
Yoksa arka oda anlaşmalarıyla para sızdırma becerisi mi.
Что вы имеете в виду?
Ne demek ölüyorsun?
Что вы имеете в виду, Святой Отец?
Kastınız nedir Kutsal Babamız?
Что вы имеете в виду?
Neden bahsediyorsunuz siz?
Вы имеете в виду, помочь вам.
Yani size yardım edebilirim.
Что вы имеете в виду?
Ne demek istiyorsunuz?
Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, констебль?
Demek istediğinizi anladığımdan emin değilim, Memur Bey.
Вы имеете в виду - наш?
Bizim demek istedin?
Кроме тела, вы имеете в виду?
- Cesetten başka bir şey yok demek istedin.
Разве только, вы миритесь с искажением фактов. Что вы имеете в виду?
Gerçekleri yanlış bir şekilde aktarmakta sizin için bir sorun yoksa tabii.
- Вы имеете в виду секты?
- Tarikatları kastediyorsunuz sanırım.
Вы имеете в виду того мальчонку, который лез ко мне с расспросами?
Yanıma gelip sorular soran çocuğu mu diyorsun?
Что вы имеете в виду, говоря, что вероятно нашли его?
"Onu bulmuş olabilirim." diyerek neyi kastettiniz?
Вы имеете в виду представителей фармацевтических компаний?
- İlaç firması satıcılarını kastediyorsun?
Вы имеете в виду предполагаемую инсайдерскую торговлю в Принсфилд Инвестментс?
Princefield Yatırımlarındaki sözde içeriden bilgi sızdırmalarından mı bahsediyorsunuz?
Что вы имеете в виду? Кто-нибудь вынуждал вашу мать встретиться с мистером Маклареном?
Anneni McClaren ile görüşmeye zorlayan kimse oldu mu?
Что вы имеете в виду "она ушла"?
Ne demek "gitti"?
Что вы имеете в виду? Я имею ввиду, что у вас есть кассовый аппарат с выдвижным ящиком для наличных.
Demek istediğim, nakit para için çekmece ile beraber, bir de yazar kasanız var.
Если вы имеете в виду мисс Уонноп, я не готов...
Eğer Bayan Wannop'ta söz ediyorsanız, buna hazır değilim.
Вы имеете в виду вашу...?
Yani, siz...
Вы имеете в виду скиттеров.
- Sıçrayanları diyorsunuz.
Если под "обычной" вы имеете в виду жизнь без номеров, то да, задумывался
Gelenekselden kastınız numaraların olmadığı bir hayatsa aklımdan geçmişti.
Вы имеете в виду оплату?
Ücretini mi soruyorsunuz?
Люди знали, что он работал бухгалтером, был важной шишкой с квартирой на Манхеттене и шикарной машиной, если вы имеете в виду это.
İnsanlar Manhattan apartman dairesi ve zevkli arabası olan önemli bir muhasebeci olduğunu biliyorlardı. Eğer demek istediğin buysa.
Что, вы имеете в виду кролика?
Tavşandan mı bahsediyorsunuz?
Что Вы имеете в виду?
Nasıl yani?
Вы имеете в виду - Иэн?
Ne, Ian'ı mı diyorsun?
Вы имеете в виду сбережение белок от ястребов?
Şahinlerden kurtarmaya çalıştığım sincaplardan ne kadar biriktirdiğimi mi soruyorsunuz?
Вы имеете в виду меня?
Beni mi kastediyorsun?
Вы имеете в виду "Песочные часы".
Kum Saati mi diyorsun?
"Вы имеете в виду приватизацию Хайберской плотины".
Khyber Barajı'nın özelleştirilmesinden bahsediyorsunuz.
Вы имеете в виду приватизацию Хайберской плотины? "
Hayber Barajı'nın özelleştirilmesinden mi bahsediyorsunuz?
Что вы имеете в виду, "стену Виндзорского замка"?
O da ne demek? Windsor'da bir duvar mı?
Вы имеете в виду, мистер Делэнси.
- Bay Delancy demek istiyorsunuz sanırım.
Что вы имеете в виду?
Neden sordun?
Что вы имеете в виду, говоря "и все остальное"?
Daha fazlası derken ne demek istedin?
Мы с ним консультировались, вы это имеете в виду?
- Ona danışıyorduk, bunu mu söylemeye çalışıyorsun?
- Имеете в виду, не вы?
- Senden başka mı?
Вы это имеете в виду?
Bunu mu demek istiyorsun?
Вы имеете в виду Дэвида Алькотта?
David Alcott'dan mı bahsesiyorsunuz?
Что вы имеете в виду?
- Nasıl yani?
И что еще? Не уверена, что вы имеете в виду.
Ne demek istediğinizi anlamadım.
Вы же не имеете в виду мисс Уонноп?
Bayan Wannop'tan mı bahsediyorsunuz?
Вы имеете в виду, к тому моменту, когда она начала летать на метле?
Yani ilk kez süpürgesinin üstünde uçup geldiği zamana mı?
Вы имеете в виду, обнаружили?
Ortaya çıkardınız demek istediniz sanırım.