Вы сдаетесь tradutor Turco
91 parallel translation
Вы сдаетесь, майор.
Sadece ayrılmıyorsun Binbaşı, sen pes ediyorsun.
Вы сдаетесь?
Vaz mı geçiyorsun?
И сейчас вы сдаетесь?
Şimdi vaz mı geçeceksiniz?
Кстати, сложенные вместе ладони и принятие позы "готисосама" это знак того, что вы сдаетесь. [ готисосама - "спасибо, было очень вкусно" ]
Aklıma gelmişken, yarışmada, elleri birbirine kavuşturmak ve "gochisousama" vaziyeti vermek, pes ettiğiniz anlamına gelir.
Эдриан. Вы сдаетесь?
Hey, Adrian.Ne pes mi ediyorsun?
Вы сдаетесь?
Yenildiniz mi?
Вы сдаетесь?
Teslim oluyor musun?
Вы сдаетесь, миссис Грабман.
Pes ediyorsunuz, Bayan Grubman.
Похоже, ребята, вы сдаетесь.
Görünüşe göre vazgeçiyorsunuz.
Вы сдаетесь как владелица плантации, сдаете мне Гильермо Гарсия-Гомеза, и женщина из совета свободна.
İmalathaneyi yakalat Guillermo Garcia-Gomez'i ver, kadın serbest kalsın.
Парни вы сдаетесь?
Vazgeçiyor musunuz?
Вы чересчур легко сдаетесь, мне кажется...
Çok kolay pes ediyorsunuz, değil mi?
Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя.
Ellerinizin yukarıda olması düşmanınızı yumuşatır ve kazandığını düşünür. Ama birden, düşmanın hiç ummadığı şekilde ikinci gerçek elinizi yağmurluğun arasından çıkarır ve silahı hemen ateşlersiniz.
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, ya teslim olup seni biraz dövmemize izin verirsin ; çok dövmeyiz çünkü gereksiz şiddete karşıyız ; ya da... bu gezegeni havaya uçururuz!
- Надо полагать, вы сдаётесь.
Pes ettiğini varsayabilir miyim?
Эй, ребята, вы ещё хотите, или уже сдаетесь?
Pes edin yoksa daha fazlasını mı istersiniz?
Ну что, вы сдаетесь?
Pes mi ettiniz?
А Вы не сдаётесь, верно?
Vazgeçmeyeceksin değil mi?
Вы никогда не сдаетесь.
Asla vazgeçmiyorsunuz.
Вы парни ни хуя не сдаётесь.
Sakın vazgeçeyim demeyin.
- А вы не сдаетесь.
Hiç vazgeçmeyeceksin, değil mi? - Yapamam.
Вы умираете, но не сдаётесь.
Pes etmeyin.
Вы так просто сдаётесь?
Ne, bu kadar mı? Öylece vaz mı geçiyorsunuz?
Вы целый день расписывали... как важно голосовать А теперь сдаётесь?
Bütün gün oy vermenin ne kadar önemli olduğunu söyledin. Şimdi pes mi ediyorsun?
Вы не сдаётесь, ведь так?
Vazgeçmiyeceksin değil mi?
- Вы ужасно легко сдаётесь.
Çok kolay pes ediyorsun.
Вы никогда не сдаетесь?
- Asla vazgeçmeyecekmisin?
Вы же не сдаётесь, так ведь?
Pes etmiyorsun değil mi?
Вы не сдаетесь, да?
İstiridyeniz var mı acaba?
- Вы что, сдаётесь?
- Ne yani, pes mi ediyorsunuz?
Преподобный, не хочу критиковать, но вы, как будто сдаетесь
Peder, amacım eleştri değil, ama... bana vazgeçiyormuşsunuz gibi gelidi.
Вы сдаётесь?
Vaz mı geçiyorsun?
Вы не сдаетесь.
Pes etmezsiniz.
Вы сдаётесь?
Pes mi ediyorsunuz?
Смотреть на то, как ваш партнер отдается вам и позволять им видеть, как сдаетесь вы это и есть взаимная связь.
Sevgilinin kendisini sana vermesini izlemek ve onlara teslimiyetini izlemeleri için izin vermek paylaşılan bir bağlılıktır.
Я вижу, что вы не сдаетесь?
Hiç vazgeçmezsin, değil mi?
Вы не сдаетесь, когда другие уже сдались. А сейчас Вы...
Herkesin pes ettiği durumlarda devam ediyorsun ve şimdi...
Вы всегда так быстро сдаетесь?
Her zaman bu kadar çabuk mu vazgeçersin?
Ведь перед лицом истинной любви, вы не сдаетесь просто так, даже если объект вашей привязанности умоляет вас об этом.
Gerçek aşkla yüzleştiğinizde, öylece vazgeçemezsiniz. Sevginizin objesi size yalvarsa bile.
Вы, библиотекари, так легко сдаётесь. Но вы вкусные.
Siz kütüphaneciler çok zayıfsınız, ama lezzetlisiniz.
не верю на свидание вот дерьмо вы ребята всегда сдаётесь, почему так?
Dışarıda. Yapma ya. - Randevusu vardı.
вы всегда так легко сдаетесь?
Bu kadar çabuk mu vazgeçersiniz? Polis değilim.
Вы не сдаетесь.
- Pes etmeyeceksin.
Вы с пеной у рта доказывали, что он не был мошенником, а теперь вы просто сдаетесь?
Onun dolandırıcı olmadığı konusunda dişini tırnağına takıp bana karşı çıkarken pes mi ediyorsun?
Вы не сдаетесь, верно?
Pes etmiyorsunuz değil mi?
Вы Грегсоны, никогда не сдаетесь.
Gregson ailesi hiç pes etmiyor.
Потому что я знаю, что вы никогда не сдаетесь.
Çünkü asla pes etmeyeceğini biliyorum.
Вы никогда не сдаетесь, правда?
Asla pes etmiyorsun değil mi?
Так вы... вы сдаётесь?
Hükmen mağlup oluyorsun yani?
Должна быть причина, почему Вы сдаётесь.
Pes etmek istemenin bir nedeni olmalı.
Но вы не сдаётесь.
Ama sen asla pes etmezsin. Asla.